Translation of "To be on the way" in German
The
Commission
will
need
to
be
informed
on
the
way
that
Member
States
apply
the
preventive
measures.
Die
Kommission
ist
darüber
zu
unterrichten,
wie
die
Mitgliedstaaten
die
Präventivmaßnahmen
anwenden.
TildeMODEL v2018
According
to
the
old
custom
of
that
time
the
bride
had
to
be
aggrieved
on
the
way
to
the
groom.
Nach
altem
Brauch
musste
die
Braut
auf
dem
Weg
zum
Bräutigam
gekränkt
werden.
OpenSubtitles v2018
Much
research
and
development
in
this
field
is
still
to
be
done
by
coking
plants
but
we
seem
to
be
well
on
the
way
to
finding
solutions
which
should
be
workable
given
patience,
perseverance
-
and
money'.
Mir
scheint,
man
wird
nachdenken
und
sich
an
die
Arbeit
machen
müssen.
EUbookshop v2
And
don't
let
the
door
hit
you
on
your
soon-to-be
huge
ass
on
the
way
out.
Und
lass
die
Tür
nicht
an
Deinen
baldigen
Fettarsch
klatschen.
OpenSubtitles v2018
There's
supposed
to
be
a
pediatrician
on
the
way
here.
Es
sollte
ein
Kinderarzt
unterwegs
hierher
sein.
OpenSubtitles v2018
The
nebula
was
supposed
to
be
another
clue
on
the
way
to
Earth...
Der
Nebel
sollte
ein
weiterer
Hinweis
auf
den
Weg
zur
Erde
sein...
OpenSubtitles v2018
Which
obstacles
had
to
be
overcome
on
the
way
to
the
final
concept?
Welche
Hürden
gab
es
auf
dem
Weg
zum
fertigen
Konzept
zu
bewältigen?
ParaCrawl v7.1
The
veterinarian,
who
wanted
to
stun
him,
was
supposed
to
be
on
the
way.
Der
Tierarzt,
der
ihn
betäuben
wollte,
war
angeblich
schon
am
Weg.
CCAligned v1
To
be
on
the
way
of
making
better
life!
Um
auf
dem
Weg
besseres
Leben
zu
machen!
CCAligned v1
But
he
seems
to
be
on
the
right
way.
Allerdings
befindet
er
sich
auf
dem
richtigen
Weg.
ParaCrawl v7.1
I
want
to
be
your
companion
on
the
way
to
destiny,
nothing
else.
Ich
wünsche,
euer
Schicksalsgefährte
zu
sein,
etwas
anderes
interessiert
mich
nicht.
ParaCrawl v7.1
They
will
love
them
motherly-like
and
help
them
just
to
be
on
the
way.
Sie
werden
sie
lieben
wie
eine
Mutter
und
ihnen
auf
dem
Weg
helfen.
ParaCrawl v7.1
Who
would
like
to
be
on
the
way
on
these
pathes?
Wer
will
auch
auf
solchen
Wegen
unterwegs
sein?
ParaCrawl v7.1
It
is
a
good
feeling
to
be
on
the
way
again.
Es
fühlt
sich
gut
an,
wieder
unterwegs
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
These
are
led
astray
and
are
to
be
guided
on
the
right
way.
Diese
sind
irregeleitet
und
sollen
auf
den
rechten
Weg
geführt
werden.
ParaCrawl v7.1
And
to
make
things
even
worse,
a
swarm
of
Hooligeese
is
reported
to
be
on
the
way....
Und
jetzt
hat
sich
zu
allem
Überfluss
auch
noch
ein
Schwarm
Hooligänse
angemeldet....
ParaCrawl v7.1
We
seem
to
be
on
the
way
towards
the
kind
of
society
described
by
Orwell.
Sind
wir
nicht
auf
dem
Weg,
eine
Gesellschaft
zu
schaffen,
wie
Orwell
sie
beschreibt?
Europarl v8
We
know
what
the
objective
is
and
are
aware
of
the
difficulties
to
be
encountered
on
the
way.
Wir
kennen
das
Ziel
und
sind
uns
der
Schwierigkeiten
bewusst,
die
uns
erwarten.
Europarl v8
The
detection
of
explosives
in
liquids
seems
now
to
be
well
on
the
way.
Die
Feststellung
explosiver
Inhaltstoffe
in
Flüssigkeiten
scheint
derzeit
auf
einem
guten
Weg
zu
sein.
Europarl v8