Translation of "To be lenient" in German

The criteria proposed by the Commission would actually seem to be relatively lenient.
Die von der Kommission vorgeschlagenen Kriterien scheinen tatsächlich recht milde zu sein.
Europarl v8

The boys were also given sentences that were considered at the time to be very lenient.
Diese Urteile wurden für die damaligen Verhältnisse als sehr milde betrachtet.
Wikipedia v1.0

With you, I am going to be much more lenient.
Mit Ihnen werde ich nachsichtiger sein.
OpenSubtitles v2018

You want me to be lenient.
Sie mochten, dass ich Nachsicht übe.
OpenSubtitles v2018

I hope you'll find it in your heart, sir, to be lenient.
Ich hoffe, Sie werden Nachsicht mit ihnen üben.
OpenSubtitles v2018

I will not beg you to be lenient
Ich will Euch nicht um Gnade bitten.
OpenSubtitles v2018

The magistrate isn't going to be so lenient next time.
Nächstes Mal wird der Richter nicht mehr so nachsichtig sein.
OpenSubtitles v2018

In light of your recent service to the school... I've decided to be lenient.
Angesichts deiner jüngsten Verdienste werde ich milde walten lassen.
OpenSubtitles v2018

He was however, after a time, disposed to be lenient with Faberius.
Dieser war nach Verhandlungen mit Lepidus bereit, sich zu ergeben.
WikiMatrix v1

What they need to be lenient for?
Weswegen sollten die mit mir nachsichtig sein?
OpenSubtitles v2018

Give yourself time to improve and be lenient to your limitations.
Gönnen Sie sich Zeit zu verbessern und zu nachsichtig Ihre Grenzen.
ParaCrawl v7.1

It is essential to be lenient with beginner's mistakes.
Wichtig ist es, gegen die Fehler von Anfängern nachsichtig zu sein.
ParaCrawl v7.1

Accordingly, we might be inclined to be a little lenient.
Insofern mag man geneigt sein, nicht alles auf die Goldwaage zu legen.
ParaCrawl v7.1

To be (too) lenient with children, students, or employees.
Mit Kindern, Studentinnen oder Mitarbeitern (zu) nachsichtig sein.
ParaCrawl v7.1

The judicial system seems to be more lenient toward female offenders.
Das Justizsystem scheint gegenüber weiblichen Straftätern nachsichtiger zu sein.
ParaCrawl v7.1

On the other hand, I would ask you not to be too lenient about wielding this impressive cudgel.
Andererseits möchte ich Sie aber bitten, diesen dicken Knüppel nicht ganz zu verstecken.
EUbookshop v2

I hope you don't think I'm going to be lenient with family members.
Ich hoffe, du glaubst nicht, dass ich bei Familienmitgliedern Gnade walten lasse.
OpenSubtitles v2018

In others, these acts are prohibited but sanctions tend to be lenient.
In anderen ist er zwar verboten, doch werden die Strafen eher milde bemessen.
EUbookshop v2

Let me have this one, and I promise to be very lenient next year.
Ducobu, lass mir den Sieg, dann werde ich nächstes Jahr Milde walten lassen.
OpenSubtitles v2018

I beg you to be lenient as your question is not so easy to answer.
Ich bitte Sie um Nachsehen, da Ihre Frage nicht so einfach zu beantworten ist.
ParaCrawl v7.1

On the contrary even at the end of 1938 the regulatory authority for baths and spas was instructed to be lenient.
Im Gegenteil, noch Ende 1938 wurde die Badeverwaltung angehalten, besondere Rücksicht walten zu lassen.
ParaCrawl v7.1

Despite increasing social equality, police and judicial systems still tend to be more lenient with female than with male offenders.
Trotz zunehmender sozialer Gleichheit sind die Polizei- und Justizsysteme mit weiblichen Straftätern immer noch nachsichtiger.
ParaCrawl v7.1

He even thought that she, who was nothing but an excellent mother of a family, worn-out, already growing elderly, no longer pretty, and in no way remarkable – in fact, quite an ordinary woman – ought to be lenient to him, if only from a sense of justice.
Er war sogar der Ansicht, eine schon so welke, gealterte, bereits unschöne Frau, die nichts Besonderes an sich habe, sondern lediglich eine einfache, brave Familienmutter sei, müsse aus einer Art von Gerechtigkeitsgefühl heraus sich nachsichtig zeigen.
Books v1