Translation of "To be engaged with" in German
To
this
end,
the
Commission
will
continue
to
be
actively
engaged
with
all
stakeholders.
Zu
diesem
Zweck
wird
die
Kommission
weiterhin
aktiv
mit
allen
Beteiligten
zusammenarbeiten.
TildeMODEL v2018
I
as
to
the
Front
commander
had
to
be
engaged
much
with
a
staff...
Ich
müsste
mich
viel
wie
befehligend
die
Front
mit
dem
Stab
beschäftigen...
ParaCrawl v7.1
Than
still
it
is
possible
to
be
engaged
during
rest
with
children?
Als
noch
kann
man
sich
während
der
Erholung
mit
den
Kindern
beschäftigen?
ParaCrawl v7.1
Than
to
be
engaged
with
the
child
on
vacation?
Als
sich
mit
dem
Kind
auf
den
Ferien
zu
beschäftigen?
ParaCrawl v7.1
Very
often
parents
do
not
want
to
be
engaged
with
children.
Sehr
oft
wollen
sich
die
Eltern
mit
den
Kindern
nicht
beschäftigen.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
fine
thing
to
be
engaged
with
and
for
others.
Es
ist
schön,
sich
mit
anderen
und
für
andere
einzusetzen.
ParaCrawl v7.1
The
company
that
signs
us
is
going
to
need
to
be
engaged
with
our
music.
Das
Label,
bei
dem
wir
unterschreiben
muss
sich
mit
unserer
Musik
beschäftigen.
ParaCrawl v7.1
After
his
piano
teacher
changed,
he
started
to
be
engaged
with
jazz
improvisations,
with
a
focus
on
the
jazz
piano.
Nach
einem
Wechsel
seines
Klavierlehrers
beschäftigte
er
sich
mit
Jazz-Improvisationen
mit
Fokus
auf
das
Jazz-Piano.
WikiMatrix v1
Therefore
at
preschool
age
it
is
necessary
to
be
engaged
long
with
the
child.
Deshalb
ist
nötig
es
sich
im
vorschulischen
Alter
lange
mit
dem
Kind
zu
beschäftigen.
ParaCrawl v7.1
We
have
to
be
deeply
engaged
with
the
world,
but
with
the
power
of
prayer.
Wir
müssen
tief
in
die
Welt
eindringen,
aber
mit
der
Kraft
des
Gebetes.
ParaCrawl v7.1
According
to
an
advantageous
further
development
of
the
present
invention,
the
mains
plug
unit
is
adapted
to
be
lockingly
engaged
with
the
housing.
Gemäß
einer
vorteilhaften
Weiterbildung
der
vorliegenden
Erfindung
ist
die
Netzsteckereinheit
mit
dem
Gehäuse
verrastbar.
EuroPat v2
I
can
assure
you
that
the
Council
will
continue
to
be
very
much
engaged
with
all
aspects
of
this
particular
dossier.
Ich
kann
Ihnen
versichern,
dass
sich
der
Rat
weiterhin
sehr
stark
mit
allen
Aspekten
dieses
besonderen
Dossiers
auseinandersetzen
wird.
Europarl v8
The
European
Union
continues
to
be
engaged
with
Morocco
on
reforms
in
areas
such
as
good
governance,
the
rule
of
law
and
respect
for
human
rights.
Die
Europäische
Union
arbeitet
mit
Marokko
weiterhin
an
Reformen,
zum
Beispiel
in
den
Bereichen
verantwortungsbewusste
Governance,
Rechtsstaatlichkeit
und
Achtung
der
Menschenrechte.
Europarl v8
So
all
of
this
is
tied
up
with
trying
to
make
sure
that
progress
is
linked
to
a
certainty
about
being
able
to
carry
the
people
and
the
other
partners
who
need
to
be
engaged
with
that.
Das
alles
knüpft
sich
also
daran,
sicherzustellen,
dass
der
Fortschritt
mit
einer
Sicherheit
verbunden
ist,
die
Menschen
und
die
anderen
Partner,
die
in
diesem
Zusammenhang
beteiligt
werden
müssen,
mitnehmen
zu
können.
Europarl v8
Because
our
citizens
need
to
know
what
is
going
on
and
need
to
be
engaged
with
the
process
if
we
are
to
assess
its
impact.
Unsere
Bürger
müssen
doch
wissen,
was
vor
sich
geht,
sie
müssen
in
den
Ablauf
eingebunden
werden,
wenn
wir
dessen
Folgen
abschätzen
wollen.
Europarl v8
And,
as
the
success
of
services
like
TripAdvisor
show,
they
want
to
be
more
engaged,
with
companies
responding
faster
to
their
feedback
with
real
improvements.
Und
wie
der
Erfolg
von
Dienstleistungen
wie
TripAdvisor
zeigt,
wollen
sie
stärker
einbezogen
werden
und
erwarten
von
Unternehmen,
dass
diese
auf
ihr
Feedback
mit
schnellen
und
echten
Verbesserungen
reagieren.
News-Commentary v14
The
Committee
is
also
concerned
that
the
looming
trend
towards
outsourcing
to
external
agencies
tasks
and
activities
related
to
promoting
research
and
innovation
that
have
hitherto
been
the
province
of
the
Commission
might
cause
the
Commission
not
only
to
dispense
with
its
own
expertise
and
judgment,
but
also
to
not
be
adequately
engaged
with
the
factual
material.
Der
Ausschuss
ist
zudem
besorgt,
die
Kommission
könnte
mit
der
angekündigten
Tendenz,
bisherige
Aufgaben
und
Tätigkeiten
zur
Forschungs-
und
Innovationsförderung
aus
der
Kommission
heraus
in
Agenturen
zu
verlagern,
ihrerseits
nicht
nur
auf
eigene
Fachkompetenz
und
Urteilsvermögen
verzichten,
sondern
sich
dann
auch
nicht
mehr
ausreichend
mit
dem
sachlichen
Inhalt
selbst
identifizieren.
TildeMODEL v2018
To
this
end,
the
Commission
will
continue
to
be
actively
engaged
with
all
stakeholders,
including
the
science
community,
libraries
and
the
internet-literate
public
at
large.
Dazu
wird
die
Kommission
weiterhin
aktiv
das
Gespräch
mit
allen
Beteiligten
suchen,
mit
Wissenschaftlern,
Bibliotheken
und
der
gesamten
internetinteressierten
Öffentlichkeit.
TildeMODEL v2018
For
the
implementation
of
the
general
plan
for
crisis
management
referred
to
in
Article
55
of
Regulation
(EC)
No
178/2002,
Member
States
shall
draw
up
contingency
operational
plans
setting
out
measures
to
be
implemented
without
delay
where
feed
or
food
have
been
found
to
pose
a
serious
risk
to
humans
or
animals
either
directly
or
through
the
environment,
and
specifying
the
administrative
authorities
to
be
engaged
together
with
their
powers
and
responsibilities,
as
well
as
channels
and
procedures
for
transmitting
information
among
the
relevant
actors.
Für
die
Durchführung
des
allgemeinen
Plans
für
das
Krisenmanagement
gemäß
Artikel
55
der
Verordnung
(EG)
Nr.
178/2002
erstellen
die
Mitgliedstaaten
operationelle
Notfallpläne
mit
Maßnahmen,
die
unverzüglich
durchzuführen
sind,
wenn
sich
herausstellt,
dass
ein
Futter-
oder
Lebensmittel
ein
ernstes
Risiko
für
die
Gesundheit
von
Mensch
oder
Tier
–
entweder
direkt
oder
über
die
Umwelt
–
darstellt,
sowie
mit
Angaben
über
die
Verwaltungsbehörden,
die
zu
beteiligen
sind,
mit
ihren
Befugnissen
und
Zuständigkeiten,
außerdem
mit
Informationen
über
Kanäle
und
Verfahren
für
die
Informationsübermittlung
zwischen
den
einschlägigen
Akteuren.
TildeMODEL v2018
Trade
unions
also
need
to
be
fully
engaged
with
the
process
of
transforming
industry
and
the
economy
onto
a
path
of
lower
carbon
intensity.
Die
Gewerkschaften
müssen
außerdem
umfassend
in
die
Umstellung
von
Industrie
und
Wirtschaft
auf
weniger
Kohlenstoffintensität
eingebunden
werden.
TildeMODEL v2018
Linda
Fabiani,
Member
of
the
Scottish
Parliament
and
Convener
of
the
European
and
External
Affairs
Committee,
called
for
a
real
debate
that
has
to
be
truly
engaged
with
Scottish
civic
society.
Linda
Fabiani,
Abgeordnete
des
schottischen
Parlaments
und
Vorsitzende
des
Ausschusses
für
Beziehungen
zu
Europa
und
Außenbeziehungen,
forderte
eine
echte
Debatte,
an
der
die
schottische
Zivilgesellschaft
tatsächlich
teilhat.
TildeMODEL v2018
It
is
therefore
of
the
utmost
importance
that
Europe
continues
to
be
seen
to
be
engaged
with
the
environmental
impact
of
this
proposal,
and
a
heavy
burden
therefore
falls
on
the
shoulders
of
Commissioner
Dimas.
Daher
muss
nach
außen
unbedingt
sichtbar
werden,
dass
sich
Europa
mit
den
ökologischen
Auswirkungen
dieses
Vorschlags
auseinander
setzt,
und
damit
lastet
eine
schwere
Bürde
auf
den
Schultern
von
Kommissar
Dimas.
Europarl v8
Those
surfaces
of
the
lips
2
which
are
near
the
flange
have
a
coating
5
of
a
plastics
which
bonds
satisfactorily
with
the
material
of
the
lips
2
and
which
is
surface-dissolved
to
such
an
extent,
by
the
solvent
which
is
applied
to
the
flange
before
assembly,
as
to
soften,
be
engaged
intimately
with
the
flange
surface
by
the
clamping
force
when
softened
and
therefore
enter
into
a
relatively
strong
stuck
joint,
with
the
result
that
security
of
retention
and
sealing-tightness
are
improved.
Die
dem
Halteflansch
zugewendeten
Oberflächen
der
Lippen
2
sind
mit
einer
Schicht
5
aus
einem
Kunststoff
versehen,
der
sich
einerseits
mit
dem
Material
der
Lippen
2
gut
verbindet
und
anderseits
durch
das
vor
der
Montage
auf
den
Halteflansch
aufgebrachte
Lösungsmittel
so
weit
angelöst
wird,
dass
es
erweicht,
sich
im
erweichten
Zustand
unter
der
Klemmkraft
innig
an
die
Flanschoberfläche
anlegt
und
eine
mehr
oder
weniger
starke
Klebverbindung
damit
eingeht,
wodurch
nicht
nur
die
Haltesicherheit,
sondern
auch
die
Dichtigkeit
verbessert
wird.
EuroPat v2