Translation of "Title rights" in German
TITLE
II:
Fundamental
rights
and
citizenship
of
the
Union
contains
the
following
articles:
Titel
II
über
die
Grundrechte
und
die
Unionsbürgerschaft
umfasst
folgende
Artikel:
TildeMODEL v2018
All
rights,
title,
and
interest
not
expressly
granted
are
reserved.
Alle
nicht
ausdrücklich
gewährten
Rechte,
Titel
und
Interessen
bleiben
vorbehalten.
CCAligned v1
We
and
our
licensors
retain
all
title
and
ownership
rights
in
and
to
the
Works.
Wir
und
unsere
Lizenzgeber
behalten
sämtliche
Eigentumsrechte
an
den
Werken.
ParaCrawl v7.1
Title,
ownership
rights,
and
intellectual
property
rights
in
and
to
the
Software
remain
in
Garmin.
Verfügungsrechte,
Eigentumsrechte
und
geistige
Eigentumsrechte
an
der
Software
verbleiben
bei
Garmin.
ParaCrawl v7.1
All
rights,
title
and
interest
not
expressly
granted
are
reserved.
Alle
Rechte,
Titel
und
Interessen,
die
nicht
ausdrücklich
gewährt
werden,
sind
vorbehalten.
CCAligned v1
You
acknowledge
that
all
rights,
title
and
interest
to
PayPal’s
software
are
owned
by
PayPal.
Sie
nehmen
zur
Kenntnis,
dass
sämtliche
Rechte
an
der
Software
sowie
das
Eigentum
PayPal
zustehen.
ParaCrawl v7.1
We
also
carry
out
search
with
regard
to
the
existence
of
older
title
rights
so
as
to
prevent
conflicts.
Wir
führen
auch
Recherchen
auf
das
Bestehen
älterer
Titel
durch,
um
Konflikten
vorzubeugen.
ParaCrawl v7.1
You
acknowledge
that
all
rights,
title
and
interest
to
PayPal's
software
are
owned
by
PayPal.
Sie
nehmen
zur
Kenntnis,
dass
sämtliche
Rechte
an
der
Software
sowie
das
Eigentum
PayPal
zustehen.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time,
I
should
like
to
remark
that
the
title
of
'human
rights
defender'
does
not
give
Mr
Orlov
the
right
to
accuse
the
President
of
the
Republic
of
Chechnya
of
murder.
Gleichzeitig
möchte
ich
bemerken,
dass
der
Titel
"Menschenrechtsaktivist"
Herrn
Orlov
nicht
das
Recht
gibt,
den
Präsidenten
der
Republik
Tschetschenien
des
Mordes
zu
bezichtigen.
Europarl v8
In
spite
of
its
good
intentions,
the
Gutiérrez
Díaz
report
exacerbates
the
situation
by
proposing
that
all
the
rights
conferred
on
citizens
by
membership
of
the
European
Union
be
brought
within
the
ambit
of
a
specific
Treaty
title
on
'citizens'
rights'.
Der
Bericht
Gutiérrez
Díaz
macht,
stets
in
der
bestmöglichen
Absicht,
alles
noch
schlimmer,
indem
er
den
Wunsch
zum
Ausdruck
bringt,
er
wolle
im
Rahmen
eines
neuen
Vertragsteils
die
Rechte
festschreiben,
die
den
Bürgern
unmittelbar
aufgrund
ihrer
Zugehörigkeit
zur
Europäischen
Union
zustehen
sollen.
Europarl v8
As
far
as
the
topical
and
urgent
debate
is
concerned,
we
have
received
a
request
from
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats
and
from
the
Group
of
the
Party
of
European
Socialists
for
a
new
item
entitled
'EU
position
for
the
next
special
session
of
the
UN
General
Assembly
on
Children'
to
be
added
beneath
the
title
'Human
Rights'.
Bezüglich
der
Aussprache
über
aktuelle,
dringliche
und
wichtige
Fragen
liegt
ein
Antrag
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
und
der
europäischen
Demokraten
sowie
der
Fraktion
der
Sozialdemokratischen
Partei
Europas
vor,
unter
dem
Punkt
'Menschenrechte'
einen
neuen
Unterpunkt
mit
der
Bezeichnung
'Der
Standpunkt
der
Europäischen
Union
bei
der
nächsten
UN-Sondersitzung
für
Kinder'
aufzunehmen.
Europarl v8
The
contractual
arrangement
establishes
that
the
parties
to
the
joint
arrangement
share
all
interests
(eg
rights,
title
or
ownership)
in
the
assets
relating
to
the
arrangement
in
a
specified
proportion
(eg
in
proportion
to
the
parties’
ownership
interest
in
the
arrangement
or
in
proportion
to
the
activity
carried
out
through
the
arrangement
that
is
directly
attributed
to
them).
In
der
vertraglichen
Vereinbarung
wird
festgelegt,
dass
die
Parteien
der
gemeinsamen
Vereinbarung
alle
Anteile
(z.B.
Rechte,
Titel
oder
Eigentum)
an
den
der
Vereinbarung
zuzurechnenden
Vermögenswerten
in
einem
festgelegten
Verhältnis
gemeinsam
besitzen
(z.B.
im
Verhältnis
zum
Eigentumsanteil
der
Parteien
an
der
Vereinbarung
oder
im
Verhältnis
zu
der
durch
die
Vereinbarung
ausgeübten,
den
Parteien
unmittelbar
zugerechneten
Tätigkeit).
DGT v2019
The
parties
have
no
interests
(ie
no
rights,
title
or
ownership)
in
the
assets
of
the
arrangement.
Die
Parteien
haben
keine
Anteile
(d.h.
keine
Rechte,
Titel
oder
Eigentum)
an
den
Vermögenswerten
der
Vereinbarung.
DGT v2019
Members
and
their
national
fusion
organisations
shall
offer
free
of
charge
to
the
Joint
Undertaking
any
title,
rights
and
obligations
arising
under
contracts
concluded
and
orders
placed
by
or
with
the
support
of
Euratom
in
relation
to
the
activities
of
the
Joint
Undertaking
prior
to
its
establishment.
Die
Mitglieder
und
ihre
nationalen
Fusionsorganisationen
bieten
dem
gemeinsamen
Unternehmen
an,
kostenlos
sämtliche
Ansprüche,
Rechte
und
Pflichten
zu
übertragen,
die
sich
aus
vor
dessen
Errichtung
von
oder
mit
Unterstützung
von
Euratom
erteilten
Aufträgen
und
Bestellungen
im
Zusammenhang
mit
den
Tätigkeiten
des
gemeinsamen
Unternehmens
ergeben.
DGT v2019
Several
cooperative
projects
have
also
been
set
up
to
support
the
dialogue,
under
the
headings
of
the
European
initiative
for
democracy
and
human
rights
(Title
B77)
and
financial
and
technical
cooperation
with
Asian
developing
countries
(B73000).
Mit
Mitteln
der
europäischen
Initiative
für
Menschenrechte
und
Demokratisierung
(Titel
B77
des
Haushaltsplans)
und
der
finanziellen
und
technischen
Zusammenarbeit
in
Asien
(Haushaltslinie
B73000)
konnten
mehrere
Kooperationsprojekte
zur
Unterstützung
des
Dialogs
erarbeitet
werden.
EUbookshop v2