Translation of "Tightening measures" in German
The
European
Commission
is
tightening
up
its
measures
to
recover
unduly
paid
funds
more
quickly.
Die
Europäische
Kommission
verstärkt
die
Maßnahmen,
um
zu
unrecht
erhaltene
Fördermittel
schneller
wieder
einzuziehen.
TildeMODEL v2018
With
a
framework
plan
of
action
for
tightening
measures
for
dealing
with
BSE,
I
hope
we
can
now
remove
the
crisis
of
confidence
and
restore
normal
trading
as
soon
as
possible.
Mit
einem
Rahmenaktionsplan
für
strengere
Maßnahmen
gegen
BSE
hoffe
ich,
daß
wir
nun
die
Vertrauenskrise
bewältigen
und
sobald
wie
möglich
den
normalen
Handel
wieder
aufnehmen.
Europarl v8
I
believe
that
monitoring,
control
measures,
tightening
up
standards
and
establishing
a
mutual
recognition
system,
all
of
which
are
emphasised,
are
good
solutions
from
which
to
begin.
Ich
glaube,
dass
Überwachung,
Kontrollmaßnahmen,
verschärfte
Normen
und
die
Einführung
eines
Systems
der
gegenseitigen
Anerkennung,
die
ich
alle
hervorheben
möchte,
gute
Lösungen
für
den
Anfang
sind.
Europarl v8
If
an
outbreak
occurs,
it
is
also
necessary
to
prevent
any
further
spread
of
infection
by
carefully
monitoring
and
restricting
movements
of
poultry
and
the
use
of
products
liable
to
be
contaminated,
by
tightening
biosecurity
measures
at
all
levels
of
poultry
production,
by
cleansing
and
disinfecting
the
infected
holding,
by
establishing
protection
and
surveillance
zones
around
the
outbreak
and,
if
necessary,
by
vaccination.
Bei
Ausbruch
der
Seuche
ist
es
ferner
erforderlich,
durch
die
sorgfältige
Überwachung
und
Einschränkung
von
Tierbewegungen
und
der
Verwendung
von
Erzeugnissen,
die
in
Verdacht
stehen,
verseucht
zu
sein,
sowie
durch
Verschärfung
der
Biosicherheitsmaßnahmen
auf
allen
Stufen
der
Geflügelproduktion,
durch
Reinigung
und
Desinfektion
befallener
Betriebe,
durch
Abgrenzung
von
Schutz-
und
Überwachungszonen
um
den
Seuchenherd
und
erforderlichenfalls
durch
Impfungen
die
weitere
Erregerverschleppung
zu
verhindern.
DGT v2019
Tightening
the
control
measures
and
basing
them
on
sound
legislation
are
vital
actions
to
enable
us
to
meet
the
obligations
assumed
by
the
treaty
and
to
protect
the
Atlantic's
resources
which
are
currently
being
heavily
overfished.
Die
Kontrollmaßnahmen
zu
verschärfen
und
sie
auf
die
Grundlage
vernünftiger
Rechtsvorschriften
zu
stellen,
ist
entscheidend,
damit
wir
die
in
dem
Vertrag
übernommenen
Pflichten
erfüllen
und
die
Ressourcen
im
Atlantik
schützen
können,
die
derzeit
stark
überfischt
sind.
Europarl v8
If
an
outbreak
occurs
it
is
also
necessary
to
prevent
any
further
spread
of
infection
by
carefully
monitoring
and
restricting
movements
of
poultry
and
the
use
of
products
liable
to
be
contaminated,
by
tightening
biosecurity
measures
at
all
levels
of
poultry
production,
by
cleansing
and
disinfection
of
the
infected
premises,
by
establishing
protection
and
surveillance
zones
around
the
outbreak
and,
if
necessary,
by
vaccination.
Bei
Ausbruch
der
Seuche
sollte
die
weitere
Erregerverschleppung
außerdem
durch
die
sorgfältige
Überwachung
und
Einschränkung
von
Tierbewegungen
und
der
Verwendung
von
Erzeugnissen,
die
in
Verdacht
stehen,
verseucht
zu
sein,
sowie
durch
Verschärfung
der
Maßnahmen
für
die
biologische
Sicherheit
auf
allen
Stufen
der
Geflügelproduktion,
durch
Reinigung
und
Desinfektion
befallener
Betriebe,
durch
Abgrenzung
von
Schutz-
und
Überwachungszonen
um
den
Seuchenherd
und
erforderlichenfalls
durch
Impfungen
verhindert
werden.
TildeMODEL v2018
Article
5
of
Directive
91/542/EEC
entrusted
the
Commission
with
the
task
of
proposing
a
further
tightening
of
measures
on
pollution
from
such
engines,
applicable
from
1
October
1999
and
taking
account
of:
Durch
Artikel
5
der
Richtlinie
91/542/EWG
wurde
die
Kommission
beauftragt,
eine
weitere
Verschärfung
der
Maßnahmen
gegen
die
Luftverschmutzung
durch
diese
Motoren
vorzuschlagen,
die
am
1.
Oktober
1999
in
Kraft
treten
soll
und
folgenden
Aspekten
Rechnung
trägt:
TildeMODEL v2018
The
consultation
produced
broad
support
for
tightening
measures
for
prevention
of,
and
responding
to,
offshore
major
incidents,
however,
the
means
to
this
end
varied.
Die
Konsultation
ergab
eine
breite
Unterstützung
für
die
Verschärfung
von
Maßnahmen
zur
Verhütung
schwerer
Offshore-Vorfälle
und
für
Notfallmaßnahmen,
wobei
die
Meinungen
hinsichtlich
der
dazu
einzusetzenden
Mittel
allerdings
voneinander
abwichen.
TildeMODEL v2018
Secondly,
the
measures
included
in
the
budget
for
2003,
and
early
benefits
from
structural
reform,
might
be
insufficient
to
offset
the
non-recurrent
measures
implemented
in
2002,
possibly
requiring
further
budgetary
tightening
measures.
Zweitens
könnten
sich
die
Haushaltsmaßnahmen
für
2003
und
erste
Vorteile
aufgrund
der
Strukturreform
als
nicht
ausreichend
erweisen,
um
die
2002
durchgeführten
einmaligen
Maßnahmen
auszugleichen,
was
möglicherweise
weitere
Maßnahmen
zur
Haushaltsbeschränkung
erforderlich
macht.
TildeMODEL v2018
Countries
usually
call
in
the
IMF
only
when
they
have
been
jilted
by
international
capital
markets,
and
are
faced
with
desperate
tightening
measures
no
matter
where
they
turn.
Normalerweise
wenden
sich
Länder
nur
dann
an
den
IWF,
wenn
man
ihnen
an
den
Kapitalmärkten
die
kalte
Schulter
zeigt,
und
dann
stehen
sie
vor
verzweifelten
Sparmaßnahmen,
ganz
egal,
an
wen
sie
sich
wenden.
News-Commentary v14
The
Commission
will
not
fail
to
keep
the
Council
and
the
European
Parliament
informed
of
developments
in
the
situation
and
particularly
of
the
results
of
tightening
up
the
measures
applied
and
will
therefore
act
on
this
request.
Die
Kommission
whd
den
Rat
und
das
Europäische
Parlament
über
die
Entwicklung
der
Lage,
insbesondere
die
Auswirkungen
der
Verstärkung
der
Maßnahmen,
unterrichten
und
somit
diesem
Auftrag
Folge
leisten.
EUbookshop v2
He
also
highlighted
the
lack
of
checks
by
the
Traffic
Police
Department
/
Prefecture,
the
tightening
of
measures
for
the
suspension
of
permits
and
fines
and
the
obligation
to
undertake
the
renewal
of
approval,
instead
of
training.
Er
hob
auch
das
Fehlen
von
Kontrollen
durch
die
Verkehrspolizei
Abteilung
/
Präfektur,
die
Verschärfung
der
Maßnahmen
für
die
Aussetzung
der
Genehmigungen
und
Geldstrafen
sowie
die
Verpflichtung,
die
Erneuerung
der
Zulassung
verpflichten
sich,
anstelle
des
Trainings.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time,
the
government
is
pushing
for
a
tightening
of
austerity
measures,
the
gutting
of
workers'
rights
and
the
establishment
of
special
economic
zones
in
Greece.
Gleichzeitig
drängt
die
Bundesregierung
in
Athen
auf
eine
Verschärfung
der
Sparmaßnahmen,
den
Abbau
von
Arbeitnehmerrechten
und
die
Einrichtung
von
Sonderwirtschaftszonen.
ParaCrawl v7.1
Civil
organizations
have
concluded
that,
"the
tightening
of
security
measures
has
not,
and
will
not
reduce
violence
in
the
country.
Zivile
Organisationen
verurteilen
die
"Verhärtung
der
Sicherheitsmaßnahmen
haben
die
Gewalt
nicht
vermindert
und
werden
dies
auch
nicht
erreichen.
ParaCrawl v7.1
But
this
cycle
in
which
the
brutality
of
terror
and
the
pain
of
the
victims
alternates
with
expressions
of
international
solidarity
and
the
tightening
of
security
measures
will
be
repeated
endlessly
if
the
problem
isn't
finally
tackled
at
its
roots.
Doch
dieser
Zyklus,
wo
sich
die
Brutalität
des
Terrors
und
der
Schmerz
der
Opfer
mit
dem
Ausdruck
internationaler
Solidarität
und
der
Verschärfung
der
Sicherheitsmaßnahmen
abwechselt,
wird
sich
endlos
wiederholen,
wenn
das
Problem
nicht
endlich
an
seinem
Ursprung
angegangen
wird.
ParaCrawl v7.1