Translation of "Tightening measures" in German

The European Commission is tightening up its measures to recover unduly paid funds more quickly.
Die Europäische Kommission verstärkt die Maßnahmen, um zu unrecht erhaltene Fördermittel schneller wieder einzuziehen.
TildeMODEL v2018

With a framework plan of action for tightening measures for dealing with BSE, I hope we can now remove the crisis of confidence and restore normal trading as soon as possible.
Mit einem Rahmenaktionsplan für strengere Maßnahmen gegen BSE hoffe ich, daß wir nun die Vertrauenskrise bewältigen und sobald wie möglich den normalen Handel wieder aufnehmen.
Europarl v8

I believe that monitoring, control measures, tightening up standards and establishing a mutual recognition system, all of which are emphasised, are good solutions from which to begin.
Ich glaube, dass Überwachung, Kontrollmaßnahmen, verschärfte Normen und die Einführung eines Systems der gegenseitigen Anerkennung, die ich alle hervorheben möchte, gute Lösungen für den Anfang sind.
Europarl v8

If an outbreak occurs, it is also necessary to prevent any further spread of infection by carefully monitoring and restricting movements of poultry and the use of products liable to be contaminated, by tightening biosecurity measures at all levels of poultry production, by cleansing and disinfecting the infected holding, by establishing protection and surveillance zones around the outbreak and, if necessary, by vaccination.
Bei Ausbruch der Seuche ist es ferner erforderlich, durch die sorgfältige Überwachung und Einschränkung von Tierbewegungen und der Verwendung von Erzeugnissen, die in Verdacht stehen, verseucht zu sein, sowie durch Verschärfung der Biosicherheitsmaßnahmen auf allen Stufen der Geflügelproduktion, durch Reinigung und Desinfektion befallener Betriebe, durch Abgrenzung von Schutz- und Überwachungszonen um den Seuchenherd und erforderlichenfalls durch Impfungen die weitere Erregerverschleppung zu verhindern.
DGT v2019

Tightening the control measures and basing them on sound legislation are vital actions to enable us to meet the obligations assumed by the treaty and to protect the Atlantic's resources which are currently being heavily overfished.
Die Kontrollmaßnahmen zu verschärfen und sie auf die Grundlage vernünftiger Rechtsvorschriften zu stellen, ist entscheidend, damit wir die in dem Vertrag übernommenen Pflichten erfüllen und die Ressourcen im Atlantik schützen können, die derzeit stark überfischt sind.
Europarl v8

If an outbreak occurs it is also necessary to prevent any further spread of infection by carefully monitoring and restricting movements of poultry and the use of products liable to be contaminated, by tightening biosecurity measures at all levels of poultry production, by cleansing and disinfection of the infected premises, by establishing protection and surveillance zones around the outbreak and, if necessary, by vaccination.
Bei Ausbruch der Seuche sollte die weitere Erregerverschleppung außerdem durch die sorgfältige Überwachung und Einschränkung von Tierbewegungen und der Verwendung von Erzeugnissen, die in Verdacht stehen, verseucht zu sein, sowie durch Verschärfung der Maßnahmen für die biologische Sicherheit auf allen Stufen der Geflügelproduktion, durch Reinigung und Desinfektion befallener Betriebe, durch Abgrenzung von Schutz- und Überwachungszonen um den Seuchenherd und erforderlichenfalls durch Impfungen verhindert werden.
TildeMODEL v2018

Article 5 of Directive 91/542/EEC entrusted the Commission with the task of proposing a further tightening of measures on pollution from such engines, applicable from 1 October 1999 and taking account of:
Durch Artikel 5 der Richtlinie 91/542/EWG wurde die Kommission beauftragt, eine weitere Verschärfung der Maßnahmen gegen die Luftverschmutzung durch diese Motoren vorzuschlagen, die am 1. Oktober 1999 in Kraft treten soll und folgenden Aspekten Rechnung trägt:
TildeMODEL v2018

The consultation produced broad support for tightening measures for prevention of, and responding to, offshore major incidents, however, the means to this end varied.
Die Konsultation ergab eine breite Unterstützung für die Verschärfung von Maßnahmen zur Verhütung schwerer Offshore-Vorfälle und für Notfallmaßnahmen, wobei die Meinungen hinsichtlich der dazu einzusetzenden Mittel allerdings voneinander abwichen.
TildeMODEL v2018

Secondly, the measures included in the budget for 2003, and early benefits from structural reform, might be insufficient to offset the non-recurrent measures implemented in 2002, possibly requiring further budgetary tightening measures.
Zweitens könnten sich die Haushaltsmaßnahmen für 2003 und erste Vorteile aufgrund der Strukturreform als nicht ausreichend erweisen, um die 2002 durchgeführten einmaligen Maßnahmen auszugleichen, was möglicherweise weitere Maßnahmen zur Haushaltsbeschränkung erforderlich macht.
TildeMODEL v2018

Countries usually call in the IMF only when they have been jilted by international capital markets, and are faced with desperate tightening measures no matter where they turn.
Normalerweise wenden sich Länder nur dann an den IWF, wenn man ihnen an den Kapitalmärkten die kalte Schulter zeigt, und dann stehen sie vor verzweifelten Sparmaßnahmen, ganz egal, an wen sie sich wenden.
News-Commentary v14

The Commission will not fail to keep the Council and the European Parliament informed of developments in the situation and particularly of the results of tightening up the measures applied and will therefore act on this request.
Die Kommission whd den Rat und das Europäische Parlament über die Entwicklung der Lage, insbesondere die Auswirkungen der Verstärkung der Maßnahmen, unterrichten und somit diesem Auftrag Folge leisten.
EUbookshop v2

He also highlighted the lack of checks by the Traffic Police Department / Prefecture, the tightening of measures for the suspension of permits and fines and the obligation to undertake the renewal of approval, instead of training.
Er hob auch das Fehlen von Kontrollen durch die Verkehrspolizei Abteilung / Präfektur, die Verschärfung der Maßnahmen für die Aussetzung der Genehmigungen und Geldstrafen sowie die Verpflichtung, die Erneuerung der Zulassung verpflichten sich, anstelle des Trainings.
ParaCrawl v7.1

At the same time, the government is pushing for a tightening of austerity measures, the gutting of workers' rights and the establishment of special economic zones in Greece.
Gleichzeitig drängt die Bundesregierung in Athen auf eine Verschärfung der Sparmaßnahmen, den Abbau von Arbeitnehmerrechten und die Einrichtung von Sonderwirtschaftszonen.
ParaCrawl v7.1

Civil organizations have concluded that, "the tightening of security measures has not, and will not reduce violence in the country.
Zivile Organisationen verurteilen die "Verhärtung der Sicherheitsmaßnahmen haben die Gewalt nicht vermindert und werden dies auch nicht erreichen.
ParaCrawl v7.1

But this cycle in which the brutality of terror and the pain of the victims alternates with expressions of international solidarity and the tightening of security measures will be repeated endlessly if the problem isn't finally tackled at its roots.
Doch dieser Zyklus, wo sich die Brutalität des Terrors und der Schmerz der Opfer mit dem Ausdruck internationaler Solidarität und der Verschärfung der Sicherheitsmaßnahmen abwechselt, wird sich endlos wiederholen, wenn das Problem nicht endlich an seinem Ursprung angegangen wird.
ParaCrawl v7.1