Translation of "Throughout that time" in German

However, some things have stayed the same throughout that time.
Trotzdem sind einige Dinge durch diese Zeit hinweg gleich geblieben.
TED2020 v1

Throughout that time he also found himself playing the drums in a few hardcore punk bands like "Fast Forward".
In dieser Zeit spielte er ebenfalls Schlagzeug in einigen Hardcore-Punk-Bands wie Fast Forward.
Wikipedia v1.0

Throughout that time Matteo had countless trips to the emergency room.
Während dieser Zeit hatte Matteo unzählige Ausflüge in die Notaufnahme.
ParaCrawl v7.1

Throughout time Time that an oder or product requires to go through the production process.
Zeit, die ein Auftrag oder Produkt benötigt, um den Produktionsprozess zu durchlaufen.
ParaCrawl v7.1

This was the subversive line of work undertaken by Otto Reich throughout that time.
Das war das Gleis der subversiven Tätigkeit von Otto Reich während all dieser Zeit.
ParaCrawl v7.1

My parents helped me throughout that time, even though there were four of us kids.
Meine Eltern haben mir in all der Zeit geholfen, obwohl wir vier Kinder waren.
ParaCrawl v7.1

Throughout that time I have endeavoured to open your minds to your plight.
Während dieser Zeit habe ich es unternommen, euren Geist für eure Misere zu öffnen.
ParaCrawl v7.1

At the same time, chemical analyses show that trading in precious metals already existed throughout Europe at that time.
Gleichzeitig belegen chemische Analysen, dass zu dieser Zeit bereits ein europaweiter Handel mit Edelmetallen existierte.
ParaCrawl v7.1

Sometimes, apparently, that throughout long time of tectonic displacement in general is not present.
Manchmal, es scheint, dass während einer langen Zeit der tektonischen Absetzungen überhaupt gibt es.
ParaCrawl v7.1

Throughout that time, groups like the Women's Centre have been a cohesive force, enhancing community capacity and forging links with other women's groups in other communities.
Während dieser gesamten Zeit sind Gruppen wie das "Women's Centre" eine geschlossene Einheit und vereinende Kraft, die die Fähigkeiten der Gemeinschaft gestärkt und Verbindungen zu anderen Frauengruppen in anderen Gemeinschaften aufgebaut hat.
Europarl v8

We know that throughout this time the approach of the Member States has been so carefree, having implemented neither this nor other directives on the issue of water, that I believe Member States have been censured on more than 42 occasions for failing to comply with 17 directives in the field of waste water.
Uns ist bekannt, dass die Nachlässigkeit der Mitgliedstaaten (die weder diese noch andere Richtlinien zur Gewässerfrage umgesetzt haben) so weit geht, dass, soviel ich weiß, in mehr als 42 Fällen, die Mitgliedstaaten wegen der Nichteinhaltung von 17 Richtlinien im Bereich des Abwassers verklagt worden sind.
Europarl v8

I do not know, but I do know that throughout that time it will not be possible to pay the bodies in question, because without legal bases nobody will provide a signature so that a payment can be made.
Und während dieser ganzen Zeit können die betreffenden Organisationen kein Geld erhalten, weil ohne rechtliche Grundlagen niemand eine Zahlungsanweisung unterschreiben wird.
Europarl v8

In fact, at the end of 1998 the Commission presented its first proposal aimed at introducing common rules applicable to all professional drivers and, since then, this Directive has followed a complicated and tortuous path and has been in deadlock within the Council throughout that time.
Die Kommission legte Ende 1998 ihren ersten Vorschlag zur Einführung von gemeinsamen Normen vor, die auf alle Berufskraftfahrer anwendbar sein sollten, und seit damals hat diese Richtlinie, die während all der Jahre im Rat blockiert wurde, einen schweren und mühevollen Weg zurückgelegt.
Europarl v8

We believe that we will have the opportunity to express our opinions on them and that throughout this time we will be able to help the Commission in developing the Community civil service.
Sicher werden wir Gelegenheit haben, uns zu ihnen zu äußern, und im Laufe dieser Zeit wird es uns möglich sein, der Kommission bei der Gestaltung des öffentlichen Dienstes zu helfen.
Europarl v8

Another thing that sets the "Wendsche Kärmetze" apart is that throughout the time when it is being held, there is a market at which the most varied things are for sale.
Von anderen Kirmesveranstaltungen unterscheidet sich die "Wendsche Kärmetze" dadurch, dass während der ganzen Zeit ein Markt stattfindet, auf dem die unterschiedlichsten Artikel angeboten werden.
Wikipedia v1.0

And Putin will remain prime minister throughout that time, with a good chance of becoming president again in 2012 or 2016 – or after any other presidential election over the next two decades.
Und Putin wird in dieser Zeit Ministerpräsident bleiben, wobei er gute Chancen hat, 2012 oder 2016 – oder bei einer anderen Präsidentschaftswahl in den nächsten beiden Jahrzehnten – wieder Präsident zu werden.
News-Commentary v14

They shall be given an opportunity to read the Letter of Rights and shall be allowed to keep it in their possession throughout the time that they are deprived of liberty.
Sie erhalten Gelegenheit, die Erklärung der Rechte zu lesen, und dürfen diese Erklärung während der Dauer des Freiheitsentzugs in ihrem Besitz führen.
DGT v2019

Ms Reyes’ mother remained in close contact with her family in the Philippines throughout that time by sending money each month to support them and pay for their studies and visiting them each year.
Die Mutter von Frau Reyes hielt während der gesamten Zeit engen Kontakt zu ihren Familienangehörigen auf den Philippinen, schickte ihnen jeden Monat Geld für ihren Unterhalt und für ihr Studium und besuchte sie jedes Jahr.
TildeMODEL v2018

Preference is given in this context to adhesive film strips which are characterized in that the proportions of the tackifier resins in the backing layer and in the adhesive layer(s) is such that throughout the time of application of the adhesive film strips only slight changes in concentration occur in the individual layers.
Bevorzugt sind dabei solche Klebfolienstreifen, die dadurch gekennzeichnet sind, daß die Mengenanteile der Klebharze in der Trägerschicht und der/den Klebstoffschicht(en) derart sind, daß über die Anwendungszeit der Klebfolienstreifen nur geringe Konzentrationsänderungen in den einzelnen Schichten eintreten.
EuroPat v2