Translation of "Three month notice" in German

This agreement is effective from today’s date, with a mutual three month notice of termination.
Dieses Abkommen ist vom Tag der Unterzeichnung an gültig und unterliegt einer gegenseitigen dreimonatigen Kündigungsfrist.
ParaCrawl v7.1

All tenancies are perpetual and can be terminated with a three-month notice period at the end of the month.
Alle Mietverhältnisse sind unbefristet und können mit einer dreimonatigen Kündigungsfrist per Ende des Monats gekündet werden.
CCAligned v1

You can cancel it at any time effective as of the end of a month, subject to a three-month notice period.
Sie können sie jederzeit mit einer Frist von drei Monaten auf das Ende eines Monats kündigen.
ParaCrawl v7.1

Since he ignored the three-month notice period at the end of the contract, the termination of the contract was denied.
Da er die dreimonatige Kündigungsfrist am Ende der Vertragslaufzeit nicht beachtete, wurde ihm die Kündigung verwehrt.
ParaCrawl v7.1

On 31 May, the director also terminated all existing contracts, most of which were renewable annually with a three-month period of notice to 1 September.
Weiters kündigte der Leiter am 31. Mai alle bestehenden Verträge, die bei fast allen Lehrern jährlich kündbar waren mit einer dreimonatigen Kündigungsfrist zum Unterrichtsbeginn am 1. September.
ParaCrawl v7.1

Unless indicated otherwise in the order form, for unlimited subscriptions both United Kiosk as well the customer are entitled to orderly cancel print-subscriptions with a three-month notice of cancelation to the end of the contract year as well as for eSubscriptions with a two-day cancelation notice to the end of the contract year.
Soweit in der Bestellmaske nicht abweichend angegeben, ist bei zeitlich nicht befristeten Abonnements sowohl United Kiosk als auch der Kunde berechtigt, Print-Abos mit einer Frist von drei Monaten und eAbos mit einer Frist von zwei Tagen jeweils zum Ende eines jeden Vertragsjahres ordentlich zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

If a fixed-term contract is concluded for more than five years, the worker has the right to terminate it, without paying penalties to the employer, provided that a three-month notice period is respected.
Wenn ein befristeter Vertrag für mehr als fünf Jahren geschlossen ist, hat der Arbeitnehmer das Recht, es zu beenden, ohne zu zahlen Strafen für den Arbeitgeber, vorausgesetzt, dass eine dreimonatige Kündigungsfrist eingehalten wird.
ParaCrawl v7.1

Generally a written six or three month non-renewal notice (disdetta) is due to the owner prior to the termination of the contract.
Generell eine schriftliche sechs oder drei Monate nicht verlängert Hinweis (disdetta) ist auf die Eigentümer vor der Kündigung des Vertrags.
ParaCrawl v7.1

Landlord shall comply with any three-month notice requirement for construction (by dmb) If the owner physical measures, due to regulatory arrangement, the Tenant tolerate this.
Vermieter muss keine dreimonatige Ankündigungspflicht einhalten bei Baumaßnahmen (dmb) Führt der Vermieter bauliche Maßnahmen aufgrund behördlicher Anordnung durch, muss der Mieter dies dulden.
ParaCrawl v7.1

In addition, deposits redeemable at up to and including three months' notice include:
Zusätzlich umfassen Einlagen mit einer vereinbarten Kündigungsfrist von bis zu einschließlich drei Monaten:
DGT v2019

Three months' notice is required.
Eine Anmeldefrist von drei Monaten ist einzuhalten.
EUbookshop v2

It may be terminated by either one of the parties with three months' notice.
Sie kann von jeder der beiden Parteien mit sechsmonatiger Frist gekündigt werden.
EUbookshop v2

Employees submit a request to jobshare in writing, with three months' notice.
Interessierte Arbeitnehmer stellen drei Monate im voraus einen schriftlichen Antrag auf Arbeitsplatzteilung.
EUbookshop v2

Either Party may terminate this Agreement at any time by providing three months written notice to the other Party.
Dieses Abkommen kann von jeder Vertragspartei mit einer Frist von drei Monaten schriftlich gekündigt werden.
DGT v2019

He'll need three months' notice.
Er hat drei Monate Kündigungsfrist.
OpenSubtitles v2018

The procedure can be terminated by either party giving three months notice to the other.
Zur Aufkündigung der Vereinbarung muß dem anderen Partner eine Kündigungsfrist von drei Monaten gegeben werden.
EUbookshop v2

It takes at least three months to notice the benefits of dietary changes you make.
Es wird wenigstens drei Monate dauern, ehe die Wirkung deiner Ernährungsumstellung erkennbar ist.
ParaCrawl v7.1

The current prices and pricing structure may be changed at any time with three months given notice.
Die aktuellen Preise und die Preisstruktur können jederzeit mit einer Frist von drei Monaten geändert werden.
ParaCrawl v7.1

The rental agreement is valid for three years, with a three months notice.
Ein Mietvertrag wird in der Regel für drei Jahre mit einer Kündigungsfrist von drei Monaten vereinbart.
ParaCrawl v7.1

Subject to paragraph 2, secondment may be terminated at the request of Agency or of the SNE's employer, provided three months' notice is given.
Vorbehaltlich des Absatzes 2 kann die Abordnung auf Antrag der Agentur oder des Arbeitgebers des ANE mit einer Kündigungsfrist von drei Monaten beendet werden.
DGT v2019

With regard to short-term deposits , this decline was in the order of 20 to 35 basis points for overnight deposits ( from both households and non-financial corporations ) and deposits from households redeemable at up to three months » notice ( see Chart 1 ) .
Im kurzfristigen Laufzeitenbereich erreichte dieser Rückgang bei den täglich fälligen Einlagen ( von privaten Haushalten wie auch von nichtfinanziellen Kapitalgesellschaften ) sowie bei den Einlagen von privaten Haushalten mit vereinbarter Kündigungsfrist von bis zu 3 Monaten eine Größenordnung von 20 bis 35 Punkten ( siehe Abbildung 1 ) .
ECB v1

However, Member States may request, after giving at least three months' notice to the Commission and other Member States, for reasons of vehicle taxation or in order to draw up the vehicle registration document, that the certificate of conformity shall contain details other than those mentioned in Annex IV-A, provided that those details are explicitly included in the information document.
Die Mitgliedstaaten können jedoch, nachdem sie die Kommission und die übrigen Mitgliedstaaten mindestens drei Monate im Voraus unterrichtet haben, zum Zweck der Fahrzeugbesteuerung oder zur Ausstellung der Zulassungsunterlagen verlangen, dass die Übereinstimmungsbescheinigung Angaben enthält, die nicht in Anhang IV Teil A erwähnt sind, vorausgesetzt, diese sind ausdrücklich im Beschreibungsbogen aufgeführt.
JRC-Acquis v3.0

The Director may terminate the employment agreement with three months' notice in case of demonstrated lack of sufficient professional competence in relation to the job description for the relevant position and the assigned tasks.
Im Falle eines nachgewiesenen Leistungsmangels, gemessen an der Stellenbeschreibung für die betreffende Position und der übertragenen Aufgaben, kann der Direktor den Beschäftigungsvertrag mit einer Kündigungsfrist von drei Monaten beenden.
DGT v2019

With regard to short-term deposits, this decline was in the order of 20 to 35 basis points for overnight deposits (from both households and non-financial corporations) and deposits from households redeemable at up to three months' notice (see Chart 1).
Im kurzfristigen Laufzeitenbereich erreichte dieser Rückgang bei den täglich fälligen Einlagen (von privaten Haushalten wie auch von nichtfinanziellen Kapitalgesellschaften) sowie bei den Einlagen von privaten Haushalten mit vereinbarter Kündigungsfrist von bis zu 3 Monaten eine Größenordnung von 20 bis 35 Punkten (siehe Abbildung 1).
TildeMODEL v2018

Subject to paragraph 2, secondment may be terminated at the request of the GSC or of the employer, provided three months' notice is given.
Vorbehaltlich des Absatzes 2 kann die Abordnung auf Antrag des GSR oder des Arbeitgebers mit einer Kündigungsfrist von drei Monaten beendet werden.
DGT v2019

Subject to paragraph 2, secondment may be terminated at the request of the Agency or of the SNE's employer, provided three months' notice is given.
Vorbehaltlich des Absatzes 2 kann die Abordnung auf Antrag der Agentur oder des Arbeitgebers des ANE mit einer Kündigungsfrist von drei Monaten beendet werden.
DGT v2019