Translation of "These kinds of" in German
Normally
in
these
kinds
of
agreements
we
actually
consult
with
neighbouring
countries
and
neighbouring
territories.
Normalerweise
konsultieren
wir
bei
dieser
Art
von
Änderungen
Nachbarstaaten
und
Vertreter
angrenzender
Gebiete.
Europarl v8
That
is
always
very
difficult
in
these
kinds
of
circumstances.
In
solchen
Umständen
ist
das
immer
sehr
schwierig.
Europarl v8
The
incorporation
of
these
kinds
of
clauses
into
future
trade
agreements
to
be
negotiated
is
therefore
paramount.
Die
Aufnahme
derartiger
Klauseln
in
künftig
ausgehandelte
Handelsabkommen
ist
daher
von
höchster
Bedeutung.
Europarl v8
All
these
kinds
of
developments
call
for
deeper
budgetary
surveillance.
Alle
diese
Entwicklungen
erfordern
eine
genauere
Haushaltsüberwachung.
Europarl v8
As
with
all
these
kinds
of
cases,
the
general
point
is
that
OLAF
is
not
a
law
enforcement
agency.
Allen
diesen
Fällen
ist
gemein,
dass
OLAF
keine
Strafverfolgungsbehörde
ist.
Europarl v8
Concerning
that,
we
have
presented
these
kinds
of
figures.
Diesbezüglich
haben
wir
diese
Zahlen
vorgelegt.
Europarl v8
Delegates
of
the
people
can
also
become
victims
of
these
kinds
of
terrorist
attacks.
Auch
Volksvertreter
können
Opfer
dieser
Art
von
terroristischen
Anschlägen
werden.
Europarl v8
I
think
these
kinds
of
situations
are
extremely
serious.
Ich
halte
diese
Art
von
Situationen
für
besonders
gravierend.
Europarl v8
These
are
the
kinds
of
jobs
which
often
go
to
women.
Aber
gerade
diese
Stellen
werden
sehr
oft
von
Frauen
besetzt.
Europarl v8
There
are
things,
details,
leaked
mails
and
all
these
kinds
of
things.
Es
gibt
Dinge,
Details,
durchgesickerte
E-Mails
und
all
diese
Dinge.
Europarl v8
Because
of
these
kinds
of
problems
the
European
Parliament
must
plead
the
case
of
the
joint-funding
of
programmes.
Auf
Grund
dieser
Probleme
muß
das
Europäische
Parlament
die
Kofinanzierung
der
Programme
verteidigen.
Europarl v8
We
are
simply
going
to
have
to
answer
all
these
kinds
of
questions.
Auf
all
diese
Fragen
müssen
wir
eben
auch
Antworten
finden.
Europarl v8
It
is
these
kinds
of
obstacles
that
we
must
avoid
in
the
case
of
the
citizens'
initiative.
Genau
diese
Art
von
Hemmnissen
müssen
hinsichtlich
der
Bürgerinitiative
vermieden
werden.
Europarl v8
Is
it
possible
to
insure
ourselves
in
future
against
these
kinds
of
calamities?
Kann
man
sich
in
Zukunft
gegen
solche
Katastrophen
absichern?
Europarl v8
How
will
these
kinds
of
animal
be
treated
in
the
future?
Wie
wird
in
Zukunft
mit
Tieren
dieser
Art
verfahren?
Europarl v8
These
kinds
of
regulations
are
created
in
almost
all
fields.
Derartige
Vorschriften
werden
in
fast
allen
Bereichen
eingeführt.
Europarl v8
These
kinds
of
passengers
can
after
all
also
be
found
on
board
aircraft.
Auch
solche
Passagiere
sind
schließlich
an
Bord
von
Flugzeugen
anzutreffen.
Europarl v8
This
new
requirement
does
not
imply
any
substantial
additional
responsibility
in
the
case
of
these
kinds
of
shops.
Durch
diese
neue
Bestimmung
wird
diesen
Läden
keine
wesentliche
zusätzliche
Verantwortung
auferlegt.
Europarl v8
These
are
the
kinds
of
solutions
that
will
make
it
possible
to
restrict
certain
types
of
share
blocking.
Mit
derartigen
Lösungen
wird
es
möglich
sein,
bestimmte
Formen
der
Aktiensperrung
einzuschränken.
Europarl v8
We
should
not
be
making
these
kinds
of
mistakes
now.
Solche
Fehler
dürfen
uns
jetzt
nicht
unterlaufen.
Europarl v8
It
is
high
time
for
reform
that
will
prevent
these
kinds
of
undesirable
developments.
Es
ist
höchste
Zeit
für
Reformen,
um
solchen
unerfreulichen
Entwicklungen
vorzubeugen.
Europarl v8
These
kinds
of
his
writings
put
Zola
on
the
radar
of
the
Ethiopian
government.
Diese
Art
Beiträge
haben
Zola
auf
das
Radar
der
äthiopischen
Regierung
gebracht.
GlobalVoices v2018q4