Translation of "The levels" in German
The
euro
cannot
provide
the
answer
to
the
different
levels
of
productivity
in
the
individual
economies.
Der
Euro
bietet
keine
Antwort
auf
die
unterschiedliche
Leistungsfähigkeit
der
Volkswirtschaften.
Europarl v8
The
decentralisation
of
Member
States'
powers
is
based
on
sharing
responsibilities
between
the
different
levels
of
government.
Die
Dezentralisierung
der
Befugnisse
der
Mitgliedstaaten
basiert
auf
der
geteilten
Verantwortung
verschiedener
Regierungsebenen.
Europarl v8
The
maximum
levels
of
radiation
in
both
human
and
animal
food
are
also
indicated
in
the
report.
Ebenfalls
werden
die
radioaktiven
Höchstmengen
sowohl
in
Nahrungs-
als
in
Futtermitteln
angegeben.
Europarl v8
It
claims
that
without
this
flexibility
the
current
levels
of
social
protection
will
not
be
able
to
be
maintained.
Ohne
diese
Flexibilität
wird
der
gegenwärtige
Umfang
des
Sozialschutzes
nicht
aufrechterhalten
werden
können.
Europarl v8
The
skill
levels
of
human
resources
are
also
uneven.
Auch
bei
der
Qualifikation
der
Humanressourcen
sind
Asymmetrien
zu
verzeichnen.
Europarl v8
These
workers
were
exposed
to
radiation
levels
three
thousand
times
above
the
permitted
levels.
Diese
Arbeiter
wurden
Strahlungsdosen
ausgesetzt,
die
dreitausendfach
über
den
erlaubten
Grenzwerten
lagen.
Europarl v8
Furthermore,
structural
and
cohesion
policies
approximate
the
levels
of
development
in
the
Community.
Andererseits
werden
dank
der
Struktur-
und
Kohäsionspolitik
die
Entwicklungsniveaus
in
der
Gemeinschaft
angeglichen.
Europarl v8
I
will
not
go
back
over
the
various
levels
of
negotiations
that
followed.
Ich
werde
nicht
auf
die
einzelnen
Etappen
der
anschließenden
Verhandlungen
eingehen.
Europarl v8
Another
important
injury
indicator
having
a
major
impact
on
profitability
is
the
price
levels.
Ein
weiterer
wichtiger
Schadensindikator
mit
maßgeblichen
Auswirkungen
auf
die
Rentabilität
sind
die
Preise.
DGT v2019
In
addition,
the
stock
levels
have
increased
and
employment
has
decreased.
Außerdem
erhöhten
sich
die
Lagerbestände
und
die
Beschäftigung
ging
zurück.
DGT v2019
The
stock
levels
of
the
Community
industry
increased
by
16
%
during
the
period
under
examination.
Die
Lagerbestände
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
stiegen
im
Bezugszeitraum
um
16
%.
DGT v2019
There
are
also
problems
with
the
levels
of
remuneration
in
certain
Member
States.
Es
gibt
in
bestimmten
Mitgliedstaaten
auch
Probleme
mit
den
Vergütungssätzen.
Europarl v8
For
instance,
the
levels
of
corruption
must
be
monitored
for
candidate
countries.
Zum
Beispiel
muss
das
Korruptionsniveau
in
Bewerberländern
überwacht
werden.
Europarl v8
The
new
investments
which
have
been
made
are
good,
but
the
levels
are
too
low.
Die
durchgeführten
neuen
Maßnahmen
sind
gut,
aber
die
Niveaus
sind
zu
niedrig.
Europarl v8
Maybe
the
Commission
should
look
at
the
levels
of
grant
aid.
Vielleicht
sollte
sich
die
Kommission
die
Höhe
der
Beihilfen
ansehen.
Europarl v8