Translation of "The closing" in German
For
example,
there
is
a
lack
of
reference
to
EU
law
in
the
closing
provisions.
Beispielsweise
wird
in
den
abschließenden
Bestimmungen
nur
unzureichend
Bezug
auf
das
EU-Recht
genommen.
Europarl v8
The
procedure
for
closing
the
accounts
is
far
from
satisfactory
for
several
reasons.
Das
Entlastungsverfahren
ist
aus
verschiedenen
Gründen
keineswegs
befriedigend.
Europarl v8
In
spite
of
this,
the
work
on
closing
the
remaining
reactors
in
Chernobyl
is
progressing
very
slowly.
Ungeachtet
dessen
erfolgt
die
Abschaltung
der
noch
verbliebenen
Reaktoren
in
Tschernobyl
sehr
schleppend.
Europarl v8
The
countries
of
the
EU
are
closing
themselves
more
and
more
to
large
parts
of
the
surrounding
world.
Die
EU-Länder
schotten
sich
zunehmend
gegen
große
Teile
der
Welt
ab.
Europarl v8
I
also
found
the
closing
remarks
made
by
the
Commissioner
a
little
out
of
order.
Auch
die
letzten
Äußerungen
des
Kommissars
halte
ich
für
etwas
deplaziert.
Europarl v8
The
method
of,
and
the
closing
date
for,
appeal
are
stated
in
the
decision.
Die
Modalitäten
und
die
Widerspruchsfrist
finden
sich
im
Bescheid.
DGT v2019
Mr
President,
I
voted
against
closing
the
accounts
of
the
European
Police
College.
Herr
Präsident,
ich
habe
gegen
den
Rechnungsabschluss
der
Europäischen
Polizeiakademie
gestimmt.
Europarl v8
That
is
a
genuine
contribution
to
closing
the
democratic
deficit.
Damit
wird
ein
echter
Beitrag
zur
Überwindung
des
Demokratiedefizits
geleistet.
Europarl v8
The
campaign's
closing
conference
will
be
organised
in
cooperation
with
the
Finnish
Presidency.
Die
Abschlußkonferenz
zur
Kampagne
wird
in
Zusammenarbeit
mit
dem
finnischen
Vorsitz
organisiert
werden.
Europarl v8
Nevertheless,
we
cannot
be
content
with
closing
the
legal
gaps
on
an
ad-hoc
basis.
Dennoch
können
wir
uns
nicht
damit
begnügen,
bestehende
Rechtslücken
ad-hoc
zu
schließen.
Europarl v8
The
Commission,
in
its
annual
legislative
programme,
announced
its
intention
of
closing
the
gap.
Die
Kommission
hat
im
Jahresgesetzgebungsprogramm
angekündigt,
dass
sie
diese
Lücke
schließen
will.
Europarl v8
We
also
propose
approval
of
the
closing
of
the
accounts
of
these
funds
for
2004.
Wir
schlagen
ebenfalls
vor,
den
Rechnungsabschluss
dieser
Fonds
für
2004
zu
billigen.
Europarl v8
There
is
no
justification
for
closing
the
whole
whitefish
sector.
Es
gibt
keinen
Grund
für
die
Schließung
des
gesamten
Weißfischsektors.
Europarl v8
We
are
not,
however,
closing
the
door
to
such
a
merger
for
ever.
Wir
schließen
jedoch
die
Tür
für
eine
solche
Verschmelzung
nicht
für
immer.
Europarl v8
Do
not
close
the
database
connection
before
closing
the
large
object
resource.
Bevor
Sie
die
Datenbankverbindung
schließen,
müssen
Sie
das
Large
Object
wieder
schließen.
PHP v1
The
Taliban,
renowned
for
their
hatred
of
the
Hazara,
was
closing
in.
Die
für
ihren
Hass
auf
die
Hazara
bekannten
Taliban
kamen
immer
näher.
GlobalVoices v2018q4