Translation of "The closing" in German

For example, there is a lack of reference to EU law in the closing provisions.
Beispielsweise wird in den abschließenden Bestimmungen nur unzureichend Bezug auf das EU-Recht genommen.
Europarl v8

The procedure for closing the accounts is far from satisfactory for several reasons.
Das Entlastungsverfahren ist aus verschiedenen Gründen keineswegs befriedigend.
Europarl v8

In spite of this, the work on closing the remaining reactors in Chernobyl is progressing very slowly.
Ungeachtet dessen erfolgt die Abschaltung der noch verbliebenen Reaktoren in Tschernobyl sehr schleppend.
Europarl v8

The countries of the EU are closing themselves more and more to large parts of the surrounding world.
Die EU-Länder schotten sich zunehmend gegen große Teile der Welt ab.
Europarl v8

I also found the closing remarks made by the Commissioner a little out of order.
Auch die letzten Äußerungen des Kommissars halte ich für etwas deplaziert.
Europarl v8

The method of, and the closing date for, appeal are stated in the decision.
Die Modalitäten und die Widerspruchsfrist finden sich im Bescheid.
DGT v2019

Mr President, I voted against closing the accounts of the European Police College.
Herr Präsident, ich habe gegen den Rechnungsabschluss der Europäischen Polizeiakademie gestimmt.
Europarl v8

That is a genuine contribution to closing the democratic deficit.
Damit wird ein echter Beitrag zur Überwindung des Demokratiedefizits geleistet.
Europarl v8

The campaign's closing conference will be organised in cooperation with the Finnish Presidency.
Die Abschlußkonferenz zur Kampagne wird in Zusammenarbeit mit dem finnischen Vorsitz organisiert werden.
Europarl v8

Nevertheless, we cannot be content with closing the legal gaps on an ad-hoc basis.
Dennoch können wir uns nicht damit begnügen, bestehende Rechtslücken ad-hoc zu schließen.
Europarl v8

The Commission, in its annual legislative programme, announced its intention of closing the gap.
Die Kommission hat im Jahresgesetzgebungsprogramm angekündigt, dass sie diese Lücke schließen will.
Europarl v8

We also propose approval of the closing of the accounts of these funds for 2004.
Wir schlagen ebenfalls vor, den Rechnungsabschluss dieser Fonds für 2004 zu billigen.
Europarl v8

There is no justification for closing the whole whitefish sector.
Es gibt keinen Grund für die Schließung des gesamten Weißfischsektors.
Europarl v8

We are not, however, closing the door to such a merger for ever.
Wir schließen jedoch die Tür für eine solche Verschmelzung nicht für immer.
Europarl v8

Do not close the database connection before closing the large object resource.
Bevor Sie die Datenbankverbindung schließen, müssen Sie das Large Object wieder schließen.
PHP v1

The Taliban, renowned for their hatred of the Hazara, was closing in.
Die für ihren Hass auf die Hazara bekannten Taliban kamen immer näher.
GlobalVoices v2018q4