Translation of "Take a message" in German
Take
a
message
for
Pierre
Chaillot
?
Nehmen
Sie
bitte
eine
Nachricht
für
Pierre
Chaillot
auf?
OpenSubtitles v2018
Geoffrey,
will
you
take
him
a
message?
Geoffrey,
würdest
du
Perry
von
mir
etwas
ausrichten?
OpenSubtitles v2018
Will
you
take
a
message
to
Monsieur
Armand
Duval?
Würden
Sie
Armand
Duval
eine
Nachricht
überbringen?
OpenSubtitles v2018
Can
I
take
a
message
perhaps?
Wenn
ich
vielleicht
was
ausrichten
könnte?
OpenSubtitles v2018
I
need
him
to
take
a
message
to
Thomas
Jefferson
and
the
President
of
the
United
States.
Er
muss
eine
Nachricht
an
Thomas
Jefferson
und
den
Präsidenten
überbringen.
OpenSubtitles v2018
Take
a
message,
please.
Nehmen
Sie
bitte
eine
Nachricht
an.
OpenSubtitles v2018
I
can
take
a
message.
Ich
kann
eine
Nachricht
entgegen
nehmen.
OpenSubtitles v2018
Can
you
take
down
a
message
for
Mr.
Goodman?
Können
Sie
Mr.
Goodman
etwas
ausrichten?
OpenSubtitles v2018
Well,
I
can't
take
a
message
for
someone
who
doesn't
exist...
Ich
kann
niemandem
was
ausrichten,
den
es
nicht
gibt.
OpenSubtitles v2018
Maybe
you
can
take
a
message
to
Brother
Aidan.
Vielleicht
kannst
du
Bruder
Aidan
eine
Nachricht
bringen?
OpenSubtitles v2018
I'd
be
happy
to
take
a
message.
Ich
richte
ihm
gern
etwas
aus.
OpenSubtitles v2018
I
don't
know
if
you
could
maybe
just
take
a
message
for
me--
Ich
weiß
nicht
ob
sie
vielleicht,
eine
Nachricht
von
mir
aushändigen
können.
OpenSubtitles v2018
No,
Mr
Carson's
busy,
but
can
I
take
a
message?
Nein,
Mr
Carson
ist
beschäftigt,
aber
kann
ich
etwas
ausrichten?
OpenSubtitles v2018
Could
I
help
you
or
take
a
message?
Kann
ich
Ihnen
helfen
oder
etwas
ausrichten?
OpenSubtitles v2018
If
I
don't
return
by
sunset,
please
take
a
message
to
someone
for
me.
Sendest
du
jemandem
eine
Nachricht,
wenn
ich
morgen
nicht
zurückkehre?
OpenSubtitles v2018
But
I
can
take
a
message.
Aber
ich
kann
eine
Nachricht
entgegennehmen.
OpenSubtitles v2018