Translation of "Take a message" in German

Take a message for Pierre Chaillot ?
Nehmen Sie bitte eine Nachricht für Pierre Chaillot auf?
OpenSubtitles v2018

Geoffrey, will you take him a message?
Geoffrey, würdest du Perry von mir etwas ausrichten?
OpenSubtitles v2018

Will you take a message to Monsieur Armand Duval?
Würden Sie Armand Duval eine Nachricht überbringen?
OpenSubtitles v2018

Can I take a message perhaps?
Wenn ich vielleicht was ausrichten könnte?
OpenSubtitles v2018

I need him to take a message to Thomas Jefferson and the President of the United States.
Er muss eine Nachricht an Thomas Jefferson und den Präsidenten überbringen.
OpenSubtitles v2018

Take a message, please.
Nehmen Sie bitte eine Nachricht an.
OpenSubtitles v2018

I can take a message.
Ich kann eine Nachricht entgegen nehmen.
OpenSubtitles v2018

Can you take down a message for Mr. Goodman?
Können Sie Mr. Goodman etwas ausrichten?
OpenSubtitles v2018

Well, I can't take a message for someone who doesn't exist...
Ich kann niemandem was ausrichten, den es nicht gibt.
OpenSubtitles v2018

Maybe you can take a message to Brother Aidan.
Vielleicht kannst du Bruder Aidan eine Nachricht bringen?
OpenSubtitles v2018

I'd be happy to take a message.
Ich richte ihm gern etwas aus.
OpenSubtitles v2018

I don't know if you could maybe just take a message for me--
Ich weiß nicht ob sie vielleicht, eine Nachricht von mir aushändigen können.
OpenSubtitles v2018

No, Mr Carson's busy, but can I take a message?
Nein, Mr Carson ist beschäftigt, aber kann ich etwas ausrichten?
OpenSubtitles v2018

Could I help you or take a message?
Kann ich Ihnen helfen oder etwas ausrichten?
OpenSubtitles v2018

If I don't return by sunset, please take a message to someone for me.
Sendest du jemandem eine Nachricht, wenn ich morgen nicht zurückkehre?
OpenSubtitles v2018

But I can take a message.
Aber ich kann eine Nachricht entgegennehmen.
OpenSubtitles v2018