Translation of "Table a proposal" in German

The Commission needs to table a proposal and needs to be able to defend it.
Die Kommission sollte einen Vorschlag vorlegen und diesen auch vertreten können.
Europarl v8

Some time before, you should table a proposal that we can debate.
Unterbreiten Sie möglichst bald einen Vorschlag, damit wir ihn diskutieren können.
Europarl v8

That then is also why it makes little sense to table a legislative proposal.
Daher hat ja auch die Vorlage eines Gesetzesvorschlages wenig Sinn.
Europarl v8

To that end the Commission will table a proposal for this further updating of the Directive.
Die Kommission wird für diese Aktualisierung der Richtlinie einen Vorschlag vorlegen.
TildeMODEL v2018

Several issues still need addressing, including the cost of the technology, the kind of sites to be used for storage intention to table a proposal for a legally binding and regulatory framework for CCS in the EU.
Kommission, einen Vorschlag für rechtsverbindliche Rahmenvorschriften für CCS in der EU vorzulegen.
EUbookshop v2

Our Group intends to table a proposal on this matter.
Unsere Fraktion beabsichtigt, einen entsprechenden Entschließungsantrag vorzulegen.
EUbookshop v2

We are making every effort to table a legislative proposal as soon as we possibly can in 2009.
Wir unternehmen große Anstrengungen, um eine Gesetzesvorlage so schnell wie möglich im Jahr 2009 vorzulegen.
Europarl v8

This is why I call on the Commission again to table a legislative proposal on this matter.
Deshalb fordere ich die Kommission nochmals auf, einen Legislativvorschlag zu diesem Thema vorzulegen.
Europarl v8

The results are currently being evaluated and we will table a proposal accordingly in 2012 at the latest.
Die Auswertung findet derzeit statt, und wir werden spätestens 2012 einen entsprechenden Vorschlag vorlegen.
Europarl v8

On the outstanding technical questions we shall prepare and table a proposal.
Zu den darüber hinausgehenden technischen Fragen werden wir einen Vorschlag vorbereiten und dann vorlegen.
Europarl v8

Perhaps the Commission should be called upon to table a proposal on the subject to the Convention that is currently at work.
Vielleicht sollte man die Kommission auffordern, dem gegenwärtig tagenden Konvent einen entsprechenden Vorschlag vorzulegen.
Europarl v8

There is therefore no reason to put a move on and table a proposal at this early stage.
Deshalb sehen wir keinen Grund, bereits jetzt in aller Eile eine Empfehlung vorzulegen.
Europarl v8

The Commission should table a proposal amending the regulation in terms of the management structures of the European GNSS programmes.
Die Kommission soll einen Vorschlag zur Änderung der Verordnung für die Verwaltungsstrukturen der europäischen GNSS-Programme unterbreiten.
Europarl v8

The Commission should therefore table a proposal which will be decided upon by qualified majority.
Die Kommission sollte also eine Empfehlung unterbreiten, über die mit qualifizierter Mehrheit beschlossen wird.
Europarl v8

I therefore welcome the Commission proposal to table a fresh proposal at the earliest opportunity.
Mithin begrüße ich die Anregung der Kommission, so schnell wie möglich einen neuen Vorschlag vorzulegen.
Europarl v8

The Commission will soon table a proposal for full untying of Community aid.
Die Kommission wird in Kürze einen Vorschlag zur vollständigen Aufhebung der Bindung der Gemeinschaftshilfe vorlegen.
TildeMODEL v2018

That is why the Committee on Transport and Tourism is calling on you to actually table a proposal for a directive on the introduction of noise-related track access charges so that, by re-investing the money collected by means of such track access charges in the railway companies - including private companies - we will be able to help see new noise-reducing brakes actually installed.
Deshalb fordert der Verkehrsausschuss Sie auf, tatsächlich einen Richtlinienvorschlag zur Erhebung gestaffelter lärmabhängiger Trassenpreise zu machen, damit wir über die Rückführung der Einnahmen aus solchen Trassenpreisen den Eisenbahnunternehmen - auch privaten Unternehmen - helfen können, tatsächlich neue Bremsen einzubauen, den Lärm zu mindern.
Europarl v8

When I put on the table a proposal, and you have seen how it goes, you will have so many proposals that you will have to work at night - I do not know if it is permitted under employment rules and human rights, but I will not care for your human rights as Members of Parliament.
Wenn ich einen Vorschlag vorlege, und Sie haben gesehen, wie es abläuft, dann werden Sie so viele Vorschläge haben, dass Sie auch nachts arbeiten müssen - ich weiß nicht, ob das unter Arbeitnehmerbedingungen und Menschenrechten erlaubt ist, aber um Ihre Menschenrechte als Parlamentsabgeordnete werde ich mich nicht sorgen.
Europarl v8

I am taking this up in the own-initiative report, and I am pleased that the Commission is going to table a legislative proposal on this matter in the next year.
Das greife ich in dem Initiativbericht auf, und ich freue mich darauf, dass die Kommission im nächsten Jahr einen Legislativvorschlag dazu vorlegen wird.
Europarl v8

I call on the Commission to table a proposal prior to June 2011 with the priority of growing and creating sustainable jobs in line with the Europe 2020 strategy.
Ich rufe die Kommission dazu auf, vor Juni 2011 einen Vorschlag vorzulegen, der sich entsprechend der Strategie Europa 2020 vornehmlich auf Wachstum und die Schaffung von nachhaltiger Beschäftigung konzentriert.
Europarl v8

First of all, this means that cofinancing is not the only conceivable solution, but it also means that we shall not table a proposal until there is a clear political will on the part of the Member States for us to do so.
Das heißt, die Kofinanzierung ist erstens nicht die einzige denkbare Lösung, aber das heißt auch, daß wir einen Vorschlag erst dann unterbreiten werden, wenn es dazu einen klaren politischen Willen der Mitgliedstaaten gibt.
Europarl v8

Progress has certainly been made by comparison with the previous Intergovernmental Conference, but the most worrying aspect is that the Council had on the table a proposal which would give the European Parliament a greater role, a proposal which would grant it a role similar to the one the Commission will have in these negotiations, and it did not approve this proposal.
Ohne Zweifel sind Fortschritte gegenüber der letzten Regierungskonferenz zu verzeichnen, doch ist es überaus besorgniserregend, daß dem Rat ein Vorschlag vorlag, der vorsah, dem Europäischen Parlament ein größeres Gewicht zu verleihen und ihm bei diesen Verhandlungen einen der Kommission gleichrangigen Platz einzuräumen, und der vom Rat nicht angenommen wurde.
Europarl v8

A committee or at least 37 Members may, for important reasons, table a proposal to reject the draft budget as a whole.
Ein Ausschuss oder mindestens 37 Mitglieder können - wenn wichtige Gründe vorliegen - einen Vorschlag zur Ablehnung des gesamten Entwurfs des Haushaltsplans einreichen.
DGT v2019

At the same time, it is vitally important for the Commission to table a proposal for combating sex discrimination as soon as possible, so as to put a stop, finally, to the existing hierarchy of forms of discrimination.
Zugleich ist es außerordentlich wichtig, dass die Kommission baldmöglichst einen Vorschlag zum Schutz vor Diskriminierung aufgrund des Geschlechts einbringt, damit endlich die bestehende Hierarchisierung von Diskriminierungsgründen beendet wird.
Europarl v8