Translation of "Sugar content" in German

The main issues raised during the discussion were related to the sugar content, labelling and information to consumers.
Hauptthemen der Aussprache sind der Zuckergehalt, die Kennzeichnung und die Verbrau­cherinformation.
TildeMODEL v2018

The melons are then checked and approved on the basis of their appearance and sugar content.
Dort werden sie kontrolliert und anhand ihres Aussehens und Zuckergehalts zur Vermarktung zugelassen.
DGT v2019

If its sugar content is greater than 50 grams per litre.
Wenn sein Zuckergehalt über 50 g je Liter liegt.
DGT v2019

If its sugar content does not exceed:
Wenn sein Zuckergehalt folgende Werte nicht überschreitet:
DGT v2019

If its sugar content exceeds the maximum set at above but not exceeds:
Wenn sein Zuckergehalt den vorgenannten Höchstwert überschreitet, folgende Werte aber nicht überschreitet:
DGT v2019

If its sugar content is between 0 and 6 grams per litre.
Wenn sein Zuckergehalt zwischen 0 und 6 g je Liter liegt.
DGT v2019

If its sugar content is less than 12 grams per litre.
Wenn sein Zuckergehalt unter 12 g je Liter liegt.
DGT v2019

If its sugar content is between 12 and 17 grams per litre.
Wenn sein Zuckergehalt zwischen 12 und 17 g je Liter liegt.
DGT v2019

If its sugar content is between 32 and 50 grams per litre.
Wenn sein Zuckergehalt zwischen 32 und 50 g je Liter liegt.
DGT v2019

If its sugar content is of at least 45 grams per litre.
Wenn sein Zuckergehalt mindestens 45 g je Liter beträgt.
DGT v2019

Sugar content declines due to (lactic acid) fermentation.
Der Zuckergehalt nimmt bedingt durch die (Milchsäure-)Vergärung ab.
DGT v2019

Sugar content is low and declines towards zero due to (lactic acid) fermentation.
Der Zuckergehalt ist gering und sinkt durch (Milchsäure-)Vergärung gegen Null.
DGT v2019

The treatment is carried out on a volume of must determined as a function of the sugar content reduction objective being sought.
Die zu behandelnde Menge Most wird anhand der angestrebten Senkung des Zuckergehalts bestimmt.
DGT v2019