Translation of "Substantive reasons" in German
As
already
stated,
the
administrative
and
procedural
reasons
for
these
discrepancies
should
be
clearly
distinguished
from
the
substantive
reasons.
Wie
bereits
vorstehend
erwähnt,
ist
zwischen
Verwaltungs-
und
Verfahrens
gründen
und
sachlichen
Gründen
zu
unterscheiden.
EUbookshop v2
Written
details
must
also
be
included
if
there
are
substantive
reasons
or
the
contract
is
linked
to
a
specific
purpose.
Gibt
es
Sachgründe
oder
ist
die
Befristung
zweckgebunden,
muss
auch
dieses
schriftlich
vermerkt
werden.
ParaCrawl v7.1
However,
we
also
have
more
general
substantive
reasons
and,
without
wanting
to
offend
Mrs
Mann
with
regard
to
her
excellent
work,
we
do
not
share
all
her
assumptions,
particularly
not
those
contained
in
the
initial
recitals
of
the
draft
resolution,
which
assert
the
similarity
of
the
models
of
society
on
each
side
of
the
Atlantic.
Wir
haben
jedoch
auch
allgemeinere,
prinzipielle
Gründe,
und
ohne
Frau
Mann,
die
eine
ausgezeichnete
Arbeit
geleistet
hat,
verletzen
zu
wollen,
können
wir
uns
nicht
mit
allen
ihren
Prämissen
einverstanden
erklären,
insbesondere
nicht
mit
jenen,
die
in
den
ersten
Erwägungsgründen
des
Entschließungsantrags
enthalten
sind
und
bei
denen
von
einer
Identität
der
Gesellschaftsmodelle
auf
beiden
Seiten
des
Atlantik
gesprochen
wird.
Europarl v8
I
understand
the
procedural
considerations
raised
by
Mr
Kellett-Bowman,
but
I
do
not
consider
that
there
are
any
fundamental,
substantive
reasons
to
do
so.
Faktisch
kann
ich
die
verfahrensrechtlichen
Gründe
verstehen,
die
von
unserem
Kollegen
Kellett-Bowman
vorgebracht
werden,
doch
ich
meine,
daß
es
keine
wesentlichen,
substantiellen
Gründe
gibt,
die
diese
Rücküberweisung
erforderlich
machen
können.
Europarl v8
I
want
to
say
firmly
and
emphatically:
there
are
no
substantive
reasons,
today,
to
delay
Bulgaria
and
Romania's
joining
the
Schengen
area.
Ich
möchte
fest
und
nachdrücklich
sagen:
Es
gibt
heute
keine
stichhaltigen
Gründe,
den
Beitritt
Bulgariens
und
Rumäniens
zum
Schengen-Raum
zu
verschieben.
Europarl v8
Moreover,
neither
institution
should
imagine
even
for
a
moment
that
-
whether
for
tactical
or
substantive
reasons
-
they
might
get
a
better
deal
in
the
second
reading.
Außerdem
sollte
keine
Institution
auch
nur
eine
Sekunde
lang
glauben,
dass
sie
-
aus
taktischen
oder
substanziellen
Gründen
-
in
zweiter
Lesung
ein
besseres
Ergebnis
bekommen
könnte.
Europarl v8
The
letter
the
company
sent
to
us
Members
of
the
European
Parliament
is
therefore
belied
by
the
facts,
as
well
as
by
the
contradictions
in
the
letter
itself,
and
it
has
further
convinced
me
that
we
must
vote
for
the
unified
resolution
that
we
have
tabled
both
for
substantive
reasons
and
for
the
sake
of
democracy.
Das
Schreiben,
das
uns
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments
vom
Unternehmen
zugesandt
wurde,
wird
so
durch
die
Tatsachen
Lügen
gestraft,
ebenso
wie
durch
die
Widersprüche
im
Schreiben
selbst,
und
es
hat
mich
weiter
überzeugt,
dass
wir
sowohl
aus
inhaltlichen
Gründen
als
auch
um
der
Demokratie
willen
für
den
von
uns
vorgelegten
einheitlichen
Entschließungsantrag
stimmen
müssen.
Europarl v8
We
have
the
very
strong
impression
that
no
Government,
whether
for
substantive
or
“tactical”
reasons,
would
wish
to
stand
in
the
way
of
a
consensus
to
advance
the
issue
of
gender
equality
and
the
empowerment
of
women
through
a
measured
but
significant
step
forward.
Wir
haben
sehr
stark
den
Eindruck
gewonnen,
dass
keine
Regierung
es
wünscht,
sei
es
aus
sachlichen
oder
„taktischen“
Gründen,
einem
Konsens
zur
Förderung
der
Gleichstellung
der
Geschlechter
und
der
Ermächtigung
der
Frauen
im
Wege
eines
maßvollen
und
doch
bedeutsamen
Schritts
nach
vorn
entgegenzustehen.
MultiUN v1
The
regions
defined
by
a
Member
State
for
the
purposes
of
this
Chapter
shall
not
be
amended
for
at
least
five
years
unless
such
amendment
is
objectively
justified
by
substantive
reasons
unconnected
with
the
calculation
of
the
degree
of
organisation
of
producers
in
the
region
or
regions
concerned.
Die
von
einem
Mitgliedstaat
für
die
Zwecke
dieses
Kapitels
festgelegten
Gebiete
dürfen
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
fünf
Jahren
nicht
geändert
werden,
sofern
eine
solche
Änderung
nicht
aus
sachlichen
Gründen
gerechtfertigt
ist,
die
mit
der
Berechnung
des
Organisationsgrads
der
Erzeuger
in
dem/den
betreffenden
Gebiet(en)
in
keinem
Zusammenhang
stehen.
DGT v2019
In
cases
where
objections
against
the
EIO
are
submitted
by
an
interested
party
in
the
executing
State
in
respect
of
the
substantive
reasons
for
issuing
the
EIO,
it
is
advisable
that
information
about
such
challenge
be
transmitted
to
the
issuing
authority
and
that
the
interested
party
be
informed
accordingly.
In
Fällen,
in
denen
Einwände
gegen
die
EEA
von
einem
Beteiligten
im
Vollstreckungsstaat
in
Bezug
auf
die
Sachgründe
für
den
Erlass
der
EEA
geltend
gemacht
werden,
ist
es
angebracht,
dass
Informationen
über
diese
Einwände
an
die
Anordnungsbehörde
übermittelt
werden
und
der
Beteiligte
entsprechend
unterrichtet
wird.
DGT v2019
The
substantive
reasons
for
issuing
the
EEW,
including
whether
the
conditions
established
in
Article
7
have
been
met,
may
be
challenged
only
in
an
action
brought
before
a
court
in
the
issuing
State.
Die
sachlichen
Gründe,
für
den
Erlass
der
Europäischen
Beweisanordnung
einschließlich
der
Frage,
ob
die
in
Artikel
7
aufgestellten
Voraussetzungen
erfüllt
sind,
können
nur
vor
einem
Gericht
des
Anordnungsstaats
angefochten
werden.
DGT v2019
The
regions
defined
by
a
Member
State
for
the
purposes
of
this
Chapter
shall
not
be
altered
for
at
least
5
years
unless
such
alteration
is
objectively
justified
by
substantive
reasons
unconnected
with
the
calculation
of
the
degree
of
organisation
of
producers
in
the
region
or
regions
concerned.
Die
von
einem
Mitgliedstaat
für
die
Zwecke
dieses
Kapitels
festgelegten
Gebiete
dürfen
für
einem
Zeitraum
von
mindestens
fünf
Jahren
nicht
geändert
werden,
sofern
eine
solche
Änderung
nicht
aus
sachlichen
Gründen
gerechtfertigt
ist,
die
mit
der
Berechnung
des
Organisationsgrads
der
Erzeuger
in
dem/den
betreffenden
Gebiet(en)
in
keinem
Zusammenhang
steht.
DGT v2019
Each
Member
State
has
in
its
law
legal
remedies
available
against
the
substantive
reasons
underlying
decisions
for
obtaining
evidence,
including
whether
the
decision
is
necessary
and
proportionate,
although
those
remedies
may
differ
between
Member
States
and
may
apply
at
different
stages
of
proceedings.
In
der
Rechtsordnung
jedes
Mitgliedstaats
gibt
es
Rechtsbehelfe
zur
Anfechtung
der
sachlichen
Gründe,
die
dem
Erlass
von
Beweisanordnungen
zugrunde
liegen,
auch
im
Hinblick
darauf,
ob
die
Anordnung
notwendig
und
verhältnismäßig
ist,
wobei
sich
diese
Rechtsbehelfe
zwischen
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
unterscheiden
und
in
unterschiedlichen
Verfahrensabschnitten
zulässig
sein
können.
DGT v2019
In
addition
to
the
mandate
contained
in
the
Treaty
on
European
Union
(TEU)
and
the
commitments
subsequently
entered
into
by
the
Council
and
the
European
Councils,
all
of
which
were
aimed
either
at
completing
the
work
of
Maastricht
or
at
dealing
with
specific
institutional
issues
raised
as
a
result
of
the
most
recent
enlargement
or
preparing
adequately
for
the
next
one,
there
are
further
substantive
reasons
for
holding
the
1996
Intergovernmental
Conference
(IGC
96).
Neben
dem
im
Vertrag
über
die
Europäische
Union
(EUV)
enthaltenen
Auftrag
und
den
späteren,
vom
Rat
und
dem
Europäischen
Rat
eingegangenen
Verpflichtungen,
die
allesamt
darauf
abzielen,
entweder
das
Maastrichter
Vertragswerk
zu
ergänzen
oder
bestimmte
institutionelle
Fragen,
die
sich
aus
der
letzten
Erweiterung
ergeben,
zu
behandeln
bzw.
die
künftige
Erweiterung
angemessen
vorzubereiten,
gibt
es
weitere,
in
der
Sache
liegende
Gründe
für
die
Abhaltung
der
Regierungskonferenz
1996
(RK
96).
EUbookshop v2
Though
the
magnitude
of
the
sampling
error
depends
mainly
on
the
size
of
the
sample,
for
various
practical
and
substantive
reasons
the
size
of
the
sample
also
has
some
relationship
to
the
size
of
the
country,
though
the
relationship
is
far
from
uniform
(see
variations
in
sampling
rates
below).
Obwohl
die
Größe
des
Stichprobenfehlers
hauptsächlich
auf
der
Größe
der
Stichprobe
beruht,
steht
aus
verschiedenen
praktischen
und
inhaltlichen
Gründen
die
Größe
einer
Stichprobe
wiederum
in
einem
gewissen
Verhältnis
zur
Größe
des
Landes,
obwohl
dieses
Verhältnis
keineswegs
gleich
ist
(Unterschiede
in
den
Stichprobenraten
s.u.).
EUbookshop v2