Translation of "Stay as it is" in German
Everything
will
then
stay
the
same
as
it
is.
Dann
bleibt
alles
so,
wie
es
ist.
Europarl v8
Let
the
rule
stay
as
it
is!
Lassen
wir
die
Regelung
so,
wie
sie
ist!
Europarl v8
The
private
international
law
regime
should
in
principle
stay
as
it
is
and
insurance
contract
law
should
be
fully
harmonised.
Das
internationale
Privatrecht
sollte
grundsätzlich
unangetastet
bleiben
und
das
Versicherungsvertragsrecht
voll
harmonisiert
werden.
TildeMODEL v2018
Until
then
the
system
should
stay
as
it
is.
Bis
dahin
muß
sie
so
bleiben
wie
sie
ist.
EUbookshop v2
It
will
very
probably
stay
as
it
is.
Es
ist
daher
wahrscheinlich,
daß
er
so
bleibt,
wie
er
ist.
ParaCrawl v7.1
Even
after
my
new
researches,
this
shall
stay
as
it
is.
Dies
soll
auch
nach
diesen
neuen
Erkenntnissen
meiner
Forschung
so
bleiben.
ParaCrawl v7.1
Ideal
place
to
stay
as
it
is
right
by
the
A3
motorway!.
Idealer
Übernachtungsplatz
da
er
direkt
bei
der
Autobahn
A3
liegt!
ParaCrawl v7.1
Nothing
has
to
stay
as
it
is.
Nichts
hat
so
zu
bleiben,
wie
es
ist.
ParaCrawl v7.1
Stay
as
long
as
it
is
right
and
good
for
you.
Bleibe
solange
im
Tempel,
wie
es
richtig
und
gut
für
dich
ist.
ParaCrawl v7.1
You
could,
of
course,
stay
at
home,
as
it
is
always
nice
at
home.
Man
könnte
zu
Hause
rumhocken,
weil
da
ist
es
ja
immer
schön.
ParaCrawl v7.1
Everything
can
stay
as
it
is.
Alles
kann
bleiben,
wie
es
ist
.
ParaCrawl v7.1
The
consumer
mass
market
will
not
forever
stay
as
it
is.
Der
Verbrauchermassenmarkt
nicht
für
immer
bleibt,
wie
er
ist.
ParaCrawl v7.1
To
start
with
we
stay
in
bed,
as
it
is
still
dark.
Es
ist
noch
dunkel,
also
bleiben
wir
zunaechst
liegen.
ParaCrawl v7.1
And
the
patent
system
can
stay
as
it
is?
Und
das
Patentsystem
kann
so
bleiben,
wie
es
ist?
ParaCrawl v7.1
This
line
should
stay
pretty
much
as
it
is
though.
Diese
Zeile
sollte
eigentlich
ziemlich
genau
so,
wie
sie
jetzt
ist,
bleiben.
ParaCrawl v7.1
Here,
at
least,
we
have
the
Dayton
solution
to
allow
the
situation
to
stay
as
it
is
for
at
least
one
year
under
Serb
control.
Hier
haben
wir
wenigstens
die
Dayton-Lösung,
damit
die
Lage,
so
wie
sie
ist,
mindestens
ein
Jahr
unter
serbischer
Kontrolle
bleibt.
Europarl v8
However,
with
regard
to
the
question
of
whether
or
not
the
water
quality
standards
and
the
classification
categories
adopted
are
strict
enough,
the
Commission
would
prefer
the
original
proposal
to
stay
as
it
is.
Was
allerdings
die
Frage
betrifft,
ob
die
Wasserqualitätsnormen
und
die
Einstufungskategorien
streng
genug
sind
oder
nicht,
so
würde
die
Kommission
es
vorziehen,
den
ursprünglichen
Vorschlag
so
zu
belassen
wie
er
ist.
Europarl v8
Fifthly,
if
it
is
true
to
say
that
the
world
is
no
longer
what
it
was
before
11
September,
then
the
European
Union
cannot
stay
as
it
is.
Fünftens:
Wenn
seit
dem
11.
September
die
Welt
nicht
mehr
so
ist,
wie
sie
war,
dann
kann
die
Europäische
Union
nicht
so
bleiben,
wie
sie
ist!
Europarl v8
In
all
other
countries,
the
most
favoured
option
is
for
the
speed
of
the
process
to
stay
as
it
is.
In
allen
anderen
Ländern
sind
die
Menschen
am
häufigsten
der
Ansicht,
der
Prozess
solle
so
bleiben,
wie
er
ist.
EUbookshop v2
Again
we
find
that
the
most
favoured
option
is
for
the
speed
of
enlargement
to
stay
as
it
is,
regardless
of
whether
people
believe
enlargement
should
be
unrestricted
or
should
not
happen
at
all.
Auch
hier
stellen
wir
fest,
dass
die
gleichbleibende
Geschwindigkeit
des
Erweiterungsprozesses
die
am
häufigsten
gewählte
Lösung
ist,
egal,
ob
die
Menschen
der
Ansicht
sind,
die
Erweiterung
solle
unbegrenzt
sein,
oder
es
solle
überhaupt
keine
Erweiterung
geben.
EUbookshop v2