Translation of "State affairs" in German

That is the current state of affairs.
Das ist der Stand der Dinge.
Europarl v8

We cannot permit this state of affairs as Europeans.
Als Europäer können wir diesen Zustand nicht hinnehmen.
Europarl v8

What is the current state of affairs?
Was ist der aktuelle Stand der Dinge?
Europarl v8

The current IGC must bring to an end this farcical state of affairs.
Die laufende Regierungskonferenz muß diesem grotesken Zustand ein Ende bereiten.
Europarl v8

However, the present state of affairs in this debate on procedure is extremely disappointing.
Der derzeitige Stand der Dinge in dieser Verfahrensdebatte ist jedoch äußerst enttäuschend.
Europarl v8

We also know that the current state of affairs is not satisfactory.
Nun wissen wir auch, daß der jetzige Zustand nicht befriedigend ist.
Europarl v8

This unsatisfactory state of affairs might hamper the operability of the risk management system.
Diese unbefriedigende Situation könnte gegebenenfalls die Funktionsfähigkeit des Risikomanagementsystems behindern.
DGT v2019

That is precisely the state of affairs right now!
Und genau das ist die jetzige Situation!
Europarl v8

No legislation can bring this natural state of affairs into question.
Keine Regelung kann diese naturgegebene Lage der Dinge in Frage stellen.
Europarl v8

In my opinion, this is a very unfortunate state of affairs.
Meiner Ansicht nach ist dies ein sehr bedauernswerter Zustand.
Europarl v8

Would any board of directors approve the management of a company in such a state of affairs?
Würde bei solchen Zuständen irgendein Aufsichtsrat die Leitung eines Unternehmens gutheißen?
Europarl v8