Translation of "State affairs" in German
That
is
the
current
state
of
affairs.
Das
ist
der
Stand
der
Dinge.
Europarl v8
We
cannot
permit
this
state
of
affairs
as
Europeans.
Als
Europäer
können
wir
diesen
Zustand
nicht
hinnehmen.
Europarl v8
What
is
the
current
state
of
affairs?
Was
ist
der
aktuelle
Stand
der
Dinge?
Europarl v8
The
current
IGC
must
bring
to
an
end
this
farcical
state
of
affairs.
Die
laufende
Regierungskonferenz
muß
diesem
grotesken
Zustand
ein
Ende
bereiten.
Europarl v8
However,
the
present
state
of
affairs
in
this
debate
on
procedure
is
extremely
disappointing.
Der
derzeitige
Stand
der
Dinge
in
dieser
Verfahrensdebatte
ist
jedoch
äußerst
enttäuschend.
Europarl v8
We
also
know
that
the
current
state
of
affairs
is
not
satisfactory.
Nun
wissen
wir
auch,
daß
der
jetzige
Zustand
nicht
befriedigend
ist.
Europarl v8
This
unsatisfactory
state
of
affairs
might
hamper
the
operability
of
the
risk
management
system.
Diese
unbefriedigende
Situation
könnte
gegebenenfalls
die
Funktionsfähigkeit
des
Risikomanagementsystems
behindern.
DGT v2019
That
is
precisely
the
state
of
affairs
right
now!
Und
genau
das
ist
die
jetzige
Situation!
Europarl v8
No
legislation
can
bring
this
natural
state
of
affairs
into
question.
Keine
Regelung
kann
diese
naturgegebene
Lage
der
Dinge
in
Frage
stellen.
Europarl v8
In
my
opinion,
this
is
a
very
unfortunate
state
of
affairs.
Meiner
Ansicht
nach
ist
dies
ein
sehr
bedauernswerter
Zustand.
Europarl v8
Would
any
board
of
directors
approve
the
management
of
a
company
in
such
a
state
of
affairs?
Würde
bei
solchen
Zuständen
irgendein
Aufsichtsrat
die
Leitung
eines
Unternehmens
gutheißen?
Europarl v8