Translation of "Shows that" in German
This
shows
clearly
that
dairy
producers
are
reacting
to
market
signals.
Das
zeigt
ganz
klar,
dass
Hersteller
von
Milcherzeugnissen
auf
Marktsignale
reagieren.
Europarl v8
This
already
shows
Gazprom
that
we
are
not
united.
Allein
das
zeigt
doch
schon,
dass
wir
nicht
geschlossen
handeln.
Europarl v8
This
crisis
shows
that
a
successful
conclusion
is
more
urgent
than
ever.
Wie
diese
Krise
zeigt,
ist
ein
erfolgreicher
Abschluss
dringender
denn
je.
Europarl v8
World
history
shows
that
the
quest
for
peace
pays
off
in
the
end.
Die
Weltgeschichte
zeigt,
dass
das
Streben
nach
Frieden
sich
am
Ende
auszahlt.
Europarl v8
This
quantification
of
changes
also
shows
that
there
has
been
an
improvement.
Diese
Quantifizierung
der
Änderungen
zeigt
auch,
dass
es
eine
Verbesserung
gegeben
hat.
Europarl v8
This
shows
that
agriculture
should
not
be
depicted
as
an
environmental
villain.
Das
zeigt,
dass
die
Landwirtschaft
nicht
als
Umweltsünder
hingestellt
werden
darf.
Europarl v8
In
fact,
history
shows
us
that
these
actions
must
be
vigorous.
Die
Geschichte
zeigt
uns
freilich,
dass
diese
Maßnahmen
energisch
sein
müssen.
Europarl v8
The
example
of
the
Baltic
States,
however,
shows
that
we
are
in
the
same
boat.
Das
Beispiel
des
Baltikums
zeigt
jedoch,
dass
wir
im
selben
Boot
sitzen.
Europarl v8
The
example
of
Georgia
shows
that
such
reforms
have
already
brought
results.
Das
Beispiel
Georgien
zeigt,
dass
solche
Reformen
bereits
Ergebnisse
erzielt
haben.
Europarl v8
That
shows
that
it
has
learnt
from
past
methods.
Dies
zeigt,
dass
man
aus
den
vergangenen
Methoden
gelernt
hat.
Europarl v8
It
shows
that
the
country
is
close
to
completing
the
accession
negotiations.
Er
zeigt,
dass
das
Land
kurz
vor
einem
Abschluss
der
Beitrittsverhandlungen
steht.
Europarl v8
It
shows
that
there
is
a
high
level
of
support.
Das
zeigt,
dass
ein
hohes
Maß
an
Unterstützung
gegeben
ist.
Europarl v8
That
shows
that
the
awareness
of
trusteeship
can
be
a
mobilizing
force.
Das
zeigt,
das
Bewußtsein,
Treuhänder
zu
sein,
mobilisiert
die
Kräfte.
Europarl v8
This
shows
that
our
consumption
of
materials
and
energy
is
rising
sharply.
Sie
weist
darauf
hin,
daß
unser
Rohstoff-
und
Energieverbrauch
stark
zunimmt.
Europarl v8
The
financial
pyramid
affair
shows
that
strengthening
controls
would
not
be
amiss.
Der
Fall
der
Finanz-Pyramiden
zeigt,
daß
verstärkte
Kontrollen
nicht
gerade
überflüssig
wären.
Europarl v8
This
report
shows
that
the
process
as
a
whole
is
now
under
way.
Dieser
Bericht
zeigt,
daß
der
gesamte
Prozeß
inzwischen
angelaufen
ist.
Europarl v8
This
shows
that
these
transactions
are
essential
to
the
bank’s
profitability.
Dies
zeigt,
dass
diese
Geschäfte
für
die
Rentabilität
der
Bank
essenziell
sind.
DGT v2019
Trend
analysis
shows
that
water
quality
is
stable
in
the
majority
of
the
sampling
points.
Trendanalysen
zeigen,
dass
die
Wasserqualität
bei
der
Mehrzahl
der
Probenahmepunkte
stabil
ist.
DGT v2019
The
Czech
risk
assessment
shows
that
with
this
module
the
following
parameters
have
been
considered:
Die
tschechische
Risikobewertung
zeigt,
dass
mit
diesem
Modul
folgende
Parameter
berücksichtigt
wurden:
DGT v2019
Today's
vote
shows
that
this
notion
extends
beyond
all
political
differences.
Die
heutige
Abstimmung
zeigt,
dass
dieses
Bewusstsein
über
alle
politischen
Unterschiede
hinausgeht.
Europarl v8
The
report
accurately
shows
that
forestry
policy
is
the
responsibility
of
Member
States.
Der
Bericht
zeigt
genau,
dass
Forstpolitik
in
der
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
liegt.
Europarl v8
But
the
current
crisis
in
the
process
of
integration
shows
that
the
method
has
had
its
day.
Aber
die
gegenwärtige
Krise
des
Integrationsprozesses
zeigt,
daß
diese
Methode
erschöpft
ist.
Europarl v8