Translation of "Should be dealt with" in German
But
this
should
be
dealt
with
at
the
level
of
the
Member
States,
not
at
EU
level.
Damit
müssen
sich
allerdings
die
Mitgliedstaaten
befassen,
nicht
die
EU.
Europarl v8
I
wonder
how
these
issues
should
be
dealt
with
in
the
future.
Ich
frage
mich,
wie
soll
das
in
Zukunft
behandelt
werden?
Europarl v8
On
the
contrary,
these
issues
should
be
dealt
with
by
Member
States.
Im
Gegenteil,
diese
Fragen
sollen
von
den
Mitgliedstaaten
geklärt
werden.
Europarl v8
This
is
a
global
problem
and
should
be
dealt
with
elsewhere.
Das
ist
ein
globales
Problem
und
sollte
woanders
bearbeitet
werden.
Europarl v8
I
do
not
believe
this
to
be
the
arena
where
these
issues
should
be
dealt
with.
Ich
glaube
nicht,
dass
diese
Probleme
in
diesem
Rahmen
behandelt
werden
sollten.
Europarl v8
Investment
spending
should
be
dealt
with
separately
from
regular
annual
government
spending
in
the
debt
rules.
Investitionsausgaben
sollten
separat
von
regelmäßigen
jährlichen
Regierungsausgaben
in
den
Schuldenbestimmungen
behandelt
werden.
Europarl v8
Questions
of
this
type
should
be
dealt
with
at
national
level.
Fragen
dieser
Art
sollten
auf
nationaler
Ebene
geklärt
werden.
Europarl v8
Fundamentally
different
matters
should
continue
to
be
dealt
with
by
separate
committees.
Grundverschiedenes
soll
auch
weiterhin
in
getrennten
Ausschüssen
behandelt
werden.
Europarl v8
They
have
an
intrinsic
value
and
should
be
dealt
with
as
such.
Sie
verfügen
über
einen
inneren
Wert
und
sollten
auch
so
behandelt
werden.
Europarl v8
These
are
issues
that
should
be
dealt
with
at
national
level.
Derartige
Fragen
sind
auf
nationaler
Ebene
zu
behandeln.
Europarl v8
All
other
issues
should
be
dealt
with
at
local,
regional
or
national
levels.
Alle
anderen
Fragen
sollten
auf
lokaler,
regionaler
oder
nationaler
Ebene
behandelt
werden.
Europarl v8
This
is
not
an
issue
that
should
be
dealt
with
by
the
European
Parliament.
Dies
ist
keine
Frage,
die
vom
Europäischen
Parlament
zu
behandeln
ist.
Europarl v8
I
believe
it
should
be
dealt
with
instead
as
an
idea
that
is
still
at
the
general
stage.
Meines
Erachtens
sollte
es
vielmehr
als
ein
derzeit
noch
allgemeines
Konzept
behandelt
werden.
Europarl v8
Such
matters
should
be
dealt
with
internally
by
the
individual
Member
States.
Diese
Fragen
sollten
intern
von
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
geregelt
werden.
Europarl v8
How
should
such
crises
be
dealt
with
more
effectively
in
the
future?
Wie
lassen
sich
derartige
Krisen
in
Zukunft
effizienter
bewältigen?
Europarl v8
We
do
believe
that
cross-border
environmental
problems
should
be
dealt
with
at
EU
level.
Unserer
Ansicht
nach
müssen
grenzüberschreitende
Umweltprobleme
auf
Gemeinschaftsebene
geregelt
werden.
Europarl v8
The
problems
of
recycling
should
be
dealt
with
in
another
report.
Die
Problematik
der
Verwertung
sollte
in
einem
anderen
Bericht
behandelt
werden.
Europarl v8
It
is
indeed
symbolic
that
the
issue
of
terrorism
should
be
dealt
with
by
these
two
committees.
Das
Thema
des
Terrorismus
wird
ja
gerade
symbolhaft
von
diesen
beiden
Ausschüssen
behandelt.
Europarl v8
I
believe,
instead,
that
these
aspects
should
all
be
dealt
with
together.
Ich
glaube
indessen,
dass
diese
Aspekte
zusammen
behandelt
werden
müssen.
Europarl v8