Translation of "Shifting away" in German
But
this
means
shifting
the
power
away
from
governments
and
towards
the
people.
Diese
fordern
eine
Machtverschiebung
weg
von
den
Regierungen
hin
zu
den
Menschen.
ParaCrawl v7.1
Environmental
fiscal
reform
is
shifting
taxation
away
from
labour
towards
resource
use.
Durch
eine
ökologische
Finanzreform
wird
die
Steuerlast
vom
Faktor
Arbeit
auf
den
Faktor
Ressourcenverbrauch
verlagert.
TildeMODEL v2018
Barnes
global
is
shifting
its
focus
away
from
casino
expansion
and
onto
clean
energy
development.
Barnes
Global
verlagert
seinen
Fokus
weg
von
der
Kasinoerweiterung
und
hin
zur
Entwicklung
grüner
Energien.
OpenSubtitles v2018
I
cannot
be
alone
in
being
alarmed
at
the
way
in
which
the
environmental
agenda
is
being
piggybacked
by
those
who
have
a
different
agenda
about
the
shifting
of
power
away
from
national
democracies.
Ich
bin
wohl
nicht
der
Einzige,
der
darüber
beunruhigt
ist,
wie
die
Umweltagenda
von
denen,
die
eine
andere
Agenda
zur
Verschiebung
der
Macht
weg
von
den
nationalen
Demokratien
verfolgen,
vereinnahmt
wird.
Europarl v8
The
Commission
has
quite
properly
brought
a
second
proposal
here
which
is
shifting
the
emphasis
away
from
a
'test
house'
method
of
certification
to
a
method
involving
a
manufacturer's
declaration.
Die
Kommission
hat
sehr
zu
Recht
hier
einen
zweiten
Vorschlag
vorgelegt,
der
den
Schwerpunkt
von
der
Methode
der
"Testhaus"
-Zertifizierung
zu
einer
Methode
verlagert,
die
eine
Herstellererklärung
vorsieht.
Europarl v8
Nevertheless,
by
safeguarding
the
possibility
of
the
restructuring
fund
supporting
those
giving
up
on
part
of
the
quota,
we
will
be
helping
the
sugar
industry
in
some
countries,
such
as
Portugal,
and
shifting
it
away
from
the
agricultural
sector
towards
sustaining
the
processing
side
of
the
industry.
Wenn
wir
die
Möglichkeit
beibehalten,
dass
aus
dem
Umstrukturierungsfonds
diejenigen
unterstützt
werden,
die
nur
auf
einen
Teil
der
Quote
verzichten,
helfen
wir
dem
Zuckersektor
in
Ländern
wie
Portugal
und
bewirken
eine
Neuorientierung
weg
vom
Agrarsektor
und
hin
zur
Verarbeitungsseite
in
diesem
Sektor.
Europarl v8
And
by
shifting
the
focus
away
from
price
increases
on
cigarettes,
these
measures
will
discourage
smuggling.
All
diese
Maßnahmen
schieben,
da
sie
die
Last
nicht
auf
Preiserhöhungen
abwälzen,
dem
Zigarettenschmuggel
einen
Riegel
vor.
Europarl v8
For
the
first
time
in
the
history
of
the
Fifth
Republic,
power
seems
to
be
dramatically
shifting
away
from
the
Elysée
Palace
(the
seat
of
the
presidency).
Damit
scheint
es
erstmals
in
der
Geschichte
der
Fünften
Republik
eine
dramatische
Machtverschiebung
weg
vom
Elysée-Palast
(dem
Sitz
des
Präsidenten)
zu
geben.
News-Commentary v14
Less
than
one
in
five
Europeans
favor
shifting
power
away
from
the
member
nation-states.
Nicht
einmal
jeder
fünfte
Europäer
unterstützt
eine
Verlagerung
von
Befugnissen
weg
von
den
der
Union
angehörenden
Nationalstaaten.
News-Commentary v14
The
experts
recognized
that
the
world’s
health
problems
are
shifting
away
from
communicable
diseases
toward
NCDs.
Die
Experten
erkannten,
dass
sich
der
Schwerpunkt
der
weltweiten
Gesundheitsprobleme
von
den
übertragbaren
zu
den
nicht
übertragbaren
Krankheiten
verlagert.
News-Commentary v14
Governments,
too,
should
think
strategically
about
shifting
their
spending
away
from
tangible
infrastructure
like
roads
and
buildings,
and
toward
intangibles
like
education
and
research
and
development.
Auch
für
Regierungen
gilt,
strategisch
über
eine
Verlagerung
ihrer
Ausgaben
von
materieller
Infrastruktur
wie
Straßen
und
Gebäude
in
Richtung
immaterieller
Werte
wie
Bildung,
Forschung
und
Entwicklung
nachzudenken.
News-Commentary v14
The
second
is
working
in
a
group,
a
collective,
or
even
an
organization,
shifting
the
emphasis
away
from
the
individual
personality
of
the
artist.
Dem
Kollektivgedanken
der
Gruppe
folgend
betonten
IRWIN
stets,
dass
es
sich
bei
IRWIN
um
ein
Kollektiv
handelt
und
ihre
Werke
nicht
die
Arbeit
einzelner
Individuen
darstellen.
Wikipedia v1.0
Furthermore,
the
role
of
customs
is
shifting
away
from
the
collection
of
customs
duties,
which
have
declined
dramatically
over
the
past
20
years,
towards
the
application
of
non-tariff
measures,
including,
in
particular,
those
related
to
security
and
safety,
to
the
fight
against
counterfeit
goods,
money
laundering
and
drugs,
and
the
application
of
sanitary,
health,
environmental
and
consumer
protection
measures,
as
well
as
the
collection
of
VAT
and
excise
duties
on
importation
or
the
exemption
from
such
taxes
on
exportation.
Darüber
hinaus
verlagern
sich
die
Aufgaben
des
Zolls
immer
mehr
von
der
Erhebung
der
Zölle,
die
seit
20
Jahren
stark
rückläufig
sind,
auf
nichtzolltarifliche
Maßnahmen
–
insbesondere
Sicherheitsmaßnahmen,
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
von
Markenpiraterie,
Geldwäsche
und
Drogenhandel
sowie
Gesundheits-,
Umwelt-
und
Verbraucherschutzmaßnahmen
–
und
auf
die
Erhebung
der
Mehrwertsteuer
und
der
Verbrauchsteuern
bei
der
Einfuhr
bzw.
die
Befreiung
von
diesen
Steuern
bei
der
Ausfuhr.
TildeMODEL v2018