Translation of "Shifting away" in German

But this means shifting the power away from governments and towards the people.
Diese fordern eine Machtverschiebung weg von den Regierungen hin zu den Menschen.
ParaCrawl v7.1

Environmental fiscal reform is shifting taxation away from labour towards resource use.
Durch eine ökologische Finanzreform wird die Steuerlast vom Faktor Arbeit auf den Faktor Ressourcenverbrauch verlagert.
TildeMODEL v2018

Barnes global is shifting its focus away from casino expansion and onto clean energy development.
Barnes Global verlagert seinen Fokus weg von der Kasinoerweiterung und hin zur Entwicklung grüner Energien.
OpenSubtitles v2018

I cannot be alone in being alarmed at the way in which the environmental agenda is being piggybacked by those who have a different agenda about the shifting of power away from national democracies.
Ich bin wohl nicht der Einzige, der darüber beunruhigt ist, wie die Umweltagenda von denen, die eine andere Agenda zur Verschiebung der Macht weg von den nationalen Demokratien verfolgen, vereinnahmt wird.
Europarl v8

The Commission has quite properly brought a second proposal here which is shifting the emphasis away from a 'test house' method of certification to a method involving a manufacturer's declaration.
Die Kommission hat sehr zu Recht hier einen zweiten Vorschlag vorgelegt, der den Schwerpunkt von der Methode der "Testhaus" -Zertifizierung zu einer Methode verlagert, die eine Herstellererklärung vorsieht.
Europarl v8

Nevertheless, by safeguarding the possibility of the restructuring fund supporting those giving up on part of the quota, we will be helping the sugar industry in some countries, such as Portugal, and shifting it away from the agricultural sector towards sustaining the processing side of the industry.
Wenn wir die Möglichkeit beibehalten, dass aus dem Umstrukturierungsfonds diejenigen unterstützt werden, die nur auf einen Teil der Quote verzichten, helfen wir dem Zuckersektor in Ländern wie Portugal und bewirken eine Neuorientierung weg vom Agrarsektor und hin zur Verarbeitungsseite in diesem Sektor.
Europarl v8

And by shifting the focus away from price increases on cigarettes, these measures will discourage smuggling.
All diese Maßnahmen schieben, da sie die Last nicht auf Preiserhöhungen abwälzen, dem Zigarettenschmuggel einen Riegel vor.
Europarl v8

For the first time in the history of the Fifth Republic, power seems to be dramatically shifting away from the Elysée Palace (the seat of the presidency).
Damit scheint es erstmals in der Geschichte der Fünften Republik eine dramatische Machtverschiebung weg vom Elysée-Palast (dem Sitz des Präsidenten) zu geben.
News-Commentary v14

Less than one in five Europeans favor shifting power away from the member nation-states.
Nicht einmal jeder fünfte Europäer unterstützt eine Verlagerung von Befugnissen weg von den der Union angehörenden Nationalstaaten.
News-Commentary v14

The experts recognized that the world’s health problems are shifting away from communicable diseases toward NCDs.
Die Experten erkannten, dass sich der Schwerpunkt der weltweiten Gesundheitsprobleme von den übertragbaren zu den nicht übertragbaren Krankheiten verlagert.
News-Commentary v14

Governments, too, should think strategically about shifting their spending away from tangible infrastructure like roads and buildings, and toward intangibles like education and research and development.
Auch für Regierungen gilt, strategisch über eine Verlagerung ihrer Ausgaben von materieller Infrastruktur wie Straßen und Gebäude in Richtung immaterieller Werte wie Bildung, Forschung und Entwicklung nachzudenken.
News-Commentary v14

The second is working in a group, a collective, or even an organization, shifting the emphasis away from the individual personality of the artist.
Dem Kollektivgedanken der Gruppe folgend betonten IRWIN stets, dass es sich bei IRWIN um ein Kollektiv handelt und ihre Werke nicht die Arbeit einzelner Individuen darstellen.
Wikipedia v1.0

Furthermore, the role of customs is shifting away from the collection of customs duties, which have declined dramatically over the past 20 years, towards the application of non-tariff measures, including, in particular, those related to security and safety, to the fight against counterfeit goods, money laundering and drugs, and the application of sanitary, health, environmental and consumer protection measures, as well as the collection of VAT and excise duties on importation or the exemption from such taxes on exportation.
Darüber hinaus verlagern sich die Aufgaben des Zolls immer mehr von der Erhebung der Zölle, die seit 20 Jahren stark rückläufig sind, auf nichtzolltarifliche Maßnahmen – insbesondere Sicherheitsmaßnahmen, Maßnahmen zur Bekämpfung von Marken­piraterie, Geldwäsche und Drogenhandel sowie Gesundheits-, Umwelt- und Verbraucherschutzmaßnahmen – und auf die Erhebung der Mehrwertsteuer und der Verbrauchsteuern bei der Einfuhr bzw. die Befreiung von diesen Steuern bei der Ausfuhr.
TildeMODEL v2018