Translation of "Settle the conflict" in German

But first, he's given me permission to attempt to settle the conflict.
Aber vorher versuche ich, den Konflikt auf Solais zu lösen.
OpenSubtitles v2018

He also called on Germany to try to settle the conflict by peaceful means only.
Er forderte, Deutschland dürfe nur mit friedlichen Mitteln zu Beilegung des Konflikts beitragen.
ParaCrawl v7.1

The parties can settle down the conflict at any stage, including enforcement proceedings.
Die Aussöhnung zwischen den Parteien ist in jeder Phase, sogar noch während des Vollstreckungsverfahrens möglich.
ParaCrawl v7.1

I refer to the situation in former Yugoslavia, and the Union's inability to settle the conflict in that region.
Ich meine das ehemalige Jugoslawien und die Ohnmacht Europas, diesen Konflikt, der direkt vor unserer Tür stattfindet, zu lösen.
Europarl v8

The Commission has underlined on several occasions, to both governments, the need to resolve and settle the conflict by peaceful means alone.
Die Kommission hat bei mehreren Gelegenheiten beiden Regierungen gegenüber die Notwendigkeit hervorgehoben, den Konflikt ausschließlich auf friedlichem Wege zu lösen und beizulegen.
Europarl v8

But we must persist in our efforts to find ways to settle the conflict, and particularly to strengthen and include all political forces in Africa which can, and above all wish to, contribute to bringing about stability and a solution to the conflict.
Aber wir dürfen nicht nachlassen in dem Bemühen, Wege zu finden, die eine Befriedung des Konfliktes möglich machen, und vor allem alle politischen Kräfte Afrikas zu stärken und einzubeziehen, die zur Stabilität und zur Lösung des Konfliktes beitragen können und vor allen Dingen auch wollen.
Europarl v8

Obviously, things had not reached today's tragic proportions when the Esteve report was drafted and the rapporteur has referred diplomatically to the need to settle the conflict in a way which highlights the new cultural, economic, social, political and institutional approach.
Sicherlich bot sich die Lage, als der Bericht Esteve verfasst wurde, noch nicht in den tragischen Ausmaßen wie heute dar, und der Berichterstatter hat diplomatisch die Notwendigkeit einer Beilegung des Konflikts angeführt und die neue kulturelle, wirtschaftliche, gesellschaftliche und institutionelle Herangehensweise besonders herausgestellt.
Europarl v8

Developing such a strategy to pull the plug on the crises in the Middle East, settle the conflict between Israel and the Palestinians, and neutralise Islamic political fundamentalism wherever it rears its head - and it has its boltholes in Europe itself - to all these things, the European Union can and must make a substantial contribution.
Zur Entwicklung einer derartigen Strategie zur Austrocknung der Krisen im Nahen Osten, zur Beilegung des Konflikts zwischen Israel und den Palästinensern, zur Neutralisierung des islamischen politischen Fundamentalismus, wo immer er auftritt, der eben auch in Europa seine Nischen findet, kann und muss die Europäische Union einen wesentlichen Beitrag leisten.
Europarl v8

Lifting the blockade of Lebanon is now a matter of urgency, but the main priority is to settle the conflict between Israel and Palestine before it is too late.
Heute ist es dringend geboten, die Blockade des Libanon aufzuheben, allererste Priorität hat jedoch die Beilegung des israelisch-palästinensischen Konflikts, ehe es zu spät ist.
Europarl v8

The attempt to settle the conflict at the negotiating table in the Bielefeld Agreement failed ultimately due to the unauthorized actions of the regional military commander, Oskar von Watter.
Der Versuch, den Konflikt auf dem Verhandlungsweg im sogenannten Bielefelder Abkommen beizulegen, scheiterte letztlich am eigenmächtigen Vorgehen des regionalen Militärbefehlshabers im Wehrkreis VI, Generalleutnant Oskar von Watter.
Wikipedia v1.0

While developments in Africa over the past year, such as progress in negotiations to settle the long-standing conflict in southern Sudan, and Africa's commitment to promoting democratic governance and preventing armed conflict, gave some reason for optimism, the devastation caused by conflict on that continent has demonstrated the costs of not acting quickly to prevent conflict.
Die Entwicklungen des vergangenen Jahres in Afrika, beispielsweise die Fortschritte bei den Verhandlungen zur Beilegung des seit langem bestehenden Konflikts im Süden Sudans sowie Afrikas Selbstverpflichtung, eine demokratische Staatsführung zu fördern und bewaffnete Konflikte zu verhüten, gaben Anlass zu einem gewissen Optimismus, doch machten die durch Konflikte auf diesem Kontinent verursachten Verheerungen deutlich, welche Kosten entstehen, wenn Konflikte nicht durch rechtzeitiges Handeln verhütet werden.
MultiUN v1

The European Union (EU) commends the African Union (AU) and the Sudanese parties negotiating in Abuja for the progress achieved towards a peace agreement to settle the conflict in Darfur.
Die Europäische Union (EU) würdigt die Fortschritte, die die Afrikanische Union (AU) und die sudanesischen Konfliktparteien bei ihren Verhandlungen in Abudja im Hinblick auf eine Friedensvereinbarung zur Beilegung des Konflikts in Darfur erzielen konnten.
TildeMODEL v2018

Following the seizure of power by the Talibans, Parliament called on all sides to start peace negotiations in order to ensure respect for international humanitarian law, secure a ceasefire, consider the proposal to turn Kabul into a demilitarized zone and settle the conflict.
Nach der Machtübernahme durch die Taliban fordert das Parlament alle Konfliktparteien auf, Friedensverhandlungen aufzunehmen, damit das humanitäre Völkerrecht geachtet, ein Waffen stillstand vereinbart, der Vorschlag, Kabul in eine entmilitarisierte Zone umzuwandeln, geprüft und eine Lösung des Konflikts herbeigeführt wird.
EUbookshop v2

Thirdly, extra-territoriality - the panel to settle the conflict between the United States and Mexico over dolphins and tuna decided that no country could take measures to protect the environment outside its own territory, as is the case with international waters.
Ich glaube auch, Herr Präsident, daß es eine detaillierte Analyse der Ergebnisse bezüglich des Marktzugangs ermöglichen würde, einerseits neue Märkte für Exporte und Investitionen seitens der Europäischen Union zu erschließen und andererseits die konkreten Industriezweige in der Europäischen Union zu ermitteln, bei denen eine Umstrukturierung wegen der vermehrten Konkurrenz durch die Verringerung der gegenwärtigen tarifären und nichttarifären Hindernisse nötig ist.
EUbookshop v2

And he realizes the only way to settle the conflict... is to put an end to the Emperor's reign.
Ihm wird klar, dass er diesen Konflikt nur beilegen kann, indem er die Herrschaft des Kaisers beendet.
OpenSubtitles v2018

We Europeans should make it clearer to the USA than we have done in the past that we expect it to adopt a balanced, responsible and more progressive position on the settle ment of the conflict.
Der erste Punkt ist die zu hohe Bewertung des Camp-David-Abkommens einerseits und die zu ge ringe Bewertung des Fahd-Planes bzw. der Fez-Charta andererseits, wodurch ein gewisses Ungleichgewicht entsteht.
EUbookshop v2