Translation of "Settle the conflict" in German
But
first,
he's
given
me
permission
to
attempt
to
settle
the
conflict.
Aber
vorher
versuche
ich,
den
Konflikt
auf
Solais
zu
lösen.
OpenSubtitles v2018
He
also
called
on
Germany
to
try
to
settle
the
conflict
by
peaceful
means
only.
Er
forderte,
Deutschland
dürfe
nur
mit
friedlichen
Mitteln
zu
Beilegung
des
Konflikts
beitragen.
ParaCrawl v7.1
The
parties
can
settle
down
the
conflict
at
any
stage,
including
enforcement
proceedings.
Die
Aussöhnung
zwischen
den
Parteien
ist
in
jeder
Phase,
sogar
noch
während
des
Vollstreckungsverfahrens
möglich.
ParaCrawl v7.1
I
refer
to
the
situation
in
former
Yugoslavia,
and
the
Union's
inability
to
settle
the
conflict
in
that
region.
Ich
meine
das
ehemalige
Jugoslawien
und
die
Ohnmacht
Europas,
diesen
Konflikt,
der
direkt
vor
unserer
Tür
stattfindet,
zu
lösen.
Europarl v8
The
Commission
has
underlined
on
several
occasions,
to
both
governments,
the
need
to
resolve
and
settle
the
conflict
by
peaceful
means
alone.
Die
Kommission
hat
bei
mehreren
Gelegenheiten
beiden
Regierungen
gegenüber
die
Notwendigkeit
hervorgehoben,
den
Konflikt
ausschließlich
auf
friedlichem
Wege
zu
lösen
und
beizulegen.
Europarl v8
But
we
must
persist
in
our
efforts
to
find
ways
to
settle
the
conflict,
and
particularly
to
strengthen
and
include
all
political
forces
in
Africa
which
can,
and
above
all
wish
to,
contribute
to
bringing
about
stability
and
a
solution
to
the
conflict.
Aber
wir
dürfen
nicht
nachlassen
in
dem
Bemühen,
Wege
zu
finden,
die
eine
Befriedung
des
Konfliktes
möglich
machen,
und
vor
allem
alle
politischen
Kräfte
Afrikas
zu
stärken
und
einzubeziehen,
die
zur
Stabilität
und
zur
Lösung
des
Konfliktes
beitragen
können
und
vor
allen
Dingen
auch
wollen.
Europarl v8
Obviously,
things
had
not
reached
today's
tragic
proportions
when
the
Esteve
report
was
drafted
and
the
rapporteur
has
referred
diplomatically
to
the
need
to
settle
the
conflict
in
a
way
which
highlights
the
new
cultural,
economic,
social,
political
and
institutional
approach.
Sicherlich
bot
sich
die
Lage,
als
der
Bericht
Esteve
verfasst
wurde,
noch
nicht
in
den
tragischen
Ausmaßen
wie
heute
dar,
und
der
Berichterstatter
hat
diplomatisch
die
Notwendigkeit
einer
Beilegung
des
Konflikts
angeführt
und
die
neue
kulturelle,
wirtschaftliche,
gesellschaftliche
und
institutionelle
Herangehensweise
besonders
herausgestellt.
Europarl v8
Developing
such
a
strategy
to
pull
the
plug
on
the
crises
in
the
Middle
East,
settle
the
conflict
between
Israel
and
the
Palestinians,
and
neutralise
Islamic
political
fundamentalism
wherever
it
rears
its
head
-
and
it
has
its
boltholes
in
Europe
itself
-
to
all
these
things,
the
European
Union
can
and
must
make
a
substantial
contribution.
Zur
Entwicklung
einer
derartigen
Strategie
zur
Austrocknung
der
Krisen
im
Nahen
Osten,
zur
Beilegung
des
Konflikts
zwischen
Israel
und
den
Palästinensern,
zur
Neutralisierung
des
islamischen
politischen
Fundamentalismus,
wo
immer
er
auftritt,
der
eben
auch
in
Europa
seine
Nischen
findet,
kann
und
muss
die
Europäische
Union
einen
wesentlichen
Beitrag
leisten.
Europarl v8
Lifting
the
blockade
of
Lebanon
is
now
a
matter
of
urgency,
but
the
main
priority
is
to
settle
the
conflict
between
Israel
and
Palestine
before
it
is
too
late.
Heute
ist
es
dringend
geboten,
die
Blockade
des
Libanon
aufzuheben,
allererste
Priorität
hat
jedoch
die
Beilegung
des
israelisch-palästinensischen
Konflikts,
ehe
es
zu
spät
ist.
Europarl v8
The
attempt
to
settle
the
conflict
at
the
negotiating
table
in
the
Bielefeld
Agreement
failed
ultimately
due
to
the
unauthorized
actions
of
the
regional
military
commander,
Oskar
von
Watter.
Der
Versuch,
den
Konflikt
auf
dem
Verhandlungsweg
im
sogenannten
Bielefelder
Abkommen
beizulegen,
scheiterte
letztlich
am
eigenmächtigen
Vorgehen
des
regionalen
Militärbefehlshabers
im
Wehrkreis
VI,
Generalleutnant
Oskar
von
Watter.
Wikipedia v1.0
While
developments
in
Africa
over
the
past
year,
such
as
progress
in
negotiations
to
settle
the
long-standing
conflict
in
southern
Sudan,
and
Africa's
commitment
to
promoting
democratic
governance
and
preventing
armed
conflict,
gave
some
reason
for
optimism,
the
devastation
caused
by
conflict
on
that
continent
has
demonstrated
the
costs
of
not
acting
quickly
to
prevent
conflict.
Die
Entwicklungen
des
vergangenen
Jahres
in
Afrika,
beispielsweise
die
Fortschritte
bei
den
Verhandlungen
zur
Beilegung
des
seit
langem
bestehenden
Konflikts
im
Süden
Sudans
sowie
Afrikas
Selbstverpflichtung,
eine
demokratische
Staatsführung
zu
fördern
und
bewaffnete
Konflikte
zu
verhüten,
gaben
Anlass
zu
einem
gewissen
Optimismus,
doch
machten
die
durch
Konflikte
auf
diesem
Kontinent
verursachten
Verheerungen
deutlich,
welche
Kosten
entstehen,
wenn
Konflikte
nicht
durch
rechtzeitiges
Handeln
verhütet
werden.
MultiUN v1
The
European
Union
(EU)
commends
the
African
Union
(AU)
and
the
Sudanese
parties
negotiating
in
Abuja
for
the
progress
achieved
towards
a
peace
agreement
to
settle
the
conflict
in
Darfur.
Die
Europäische
Union
(EU)
würdigt
die
Fortschritte,
die
die
Afrikanische
Union
(AU)
und
die
sudanesischen
Konfliktparteien
bei
ihren
Verhandlungen
in
Abudja
im
Hinblick
auf
eine
Friedensvereinbarung
zur
Beilegung
des
Konflikts
in
Darfur
erzielen
konnten.
TildeMODEL v2018
Following
the
seizure
of
power
by
the
Talibans,
Parliament
called
on
all
sides
to
start
peace
negotiations
in
order
to
ensure
respect
for
international
humanitarian
law,
secure
a
ceasefire,
consider
the
proposal
to
turn
Kabul
into
a
demilitarized
zone
and
settle
the
conflict.
Nach
der
Machtübernahme
durch
die
Taliban
fordert
das
Parlament
alle
Konfliktparteien
auf,
Friedensverhandlungen
aufzunehmen,
damit
das
humanitäre
Völkerrecht
geachtet,
ein
Waffen
stillstand
vereinbart,
der
Vorschlag,
Kabul
in
eine
entmilitarisierte
Zone
umzuwandeln,
geprüft
und
eine
Lösung
des
Konflikts
herbeigeführt
wird.
EUbookshop v2
Thirdly,
extra-territoriality
-
the
panel
to
settle
the
conflict
between
the
United
States
and
Mexico
over
dolphins
and
tuna
decided
that
no
country
could
take
measures
to
protect
the
environment
outside
its
own
territory,
as
is
the
case
with
international
waters.
Ich
glaube
auch,
Herr
Präsident,
daß
es
eine
detaillierte
Analyse
der
Ergebnisse
bezüglich
des
Marktzugangs
ermöglichen
würde,
einerseits
neue
Märkte
für
Exporte
und
Investitionen
seitens
der
Europäischen
Union
zu
erschließen
und
andererseits
die
konkreten
Industriezweige
in
der
Europäischen
Union
zu
ermitteln,
bei
denen
eine
Umstrukturierung
wegen
der
vermehrten
Konkurrenz
durch
die
Verringerung
der
gegenwärtigen
tarifären
und
nichttarifären
Hindernisse
nötig
ist.
EUbookshop v2
And
he
realizes
the
only
way
to
settle
the
conflict...
is
to
put
an
end
to
the
Emperor's
reign.
Ihm
wird
klar,
dass
er
diesen
Konflikt
nur
beilegen
kann,
indem
er
die
Herrschaft
des
Kaisers
beendet.
OpenSubtitles v2018
We
Europeans
should
make
it
clearer
to
the
USA
than
we
have
done
in
the
past
that
we
expect
it
to
adopt
a
balanced,
responsible
and
more
progressive
position
on
the
settle
ment
of
the
conflict.
Der
erste
Punkt
ist
die
zu
hohe
Bewertung
des
Camp-David-Abkommens
einerseits
und
die
zu
ge
ringe
Bewertung
des
Fahd-Planes
bzw.
der
Fez-Charta
andererseits,
wodurch
ein
gewisses
Ungleichgewicht
entsteht.
EUbookshop v2