Translation of "Sensibilities" in German

Porter, methinks this brew is not for your more delicate sensibilities.
Porter, mich dünkt, dies Gebräu ist nichts für Ihren feinen Geschmack.
OpenSubtitles v2018

In the way it is made up, the Commission must reflect all national sensibilities.
Die Kommission muss aufgrund ihrer Zusammensetzung allen nationalen Sensibilitäten gerecht werden.
TildeMODEL v2018

Not everybody possesses our sensibilities, David.
Nicht jeder ist so vernünftig wie wir, David.
OpenSubtitles v2018

My magical sensibilities are, as you suppose, quite tremendous.
Meine zauberischen Sensibilitäten sind, wie Sie richtig annehmen, gewaltig.
OpenSubtitles v2018

I put the sensibilities of our Sisters first.
Für mich stand die Empfindsamkeit der Schwestern an oberster Stelle.
OpenSubtitles v2018

I'll give you a ride if... that doesn't offend your sensibilities.
Ich fahre dich hin, wenn das deine Empfindsamkeit nicht stört?
OpenSubtitles v2018

However, as Captain, I must not ignore the sensibilities of those I command.
Aber als Captain darf ich die Gefühle meiner Untergebenen nicht ignorieren.
OpenSubtitles v2018

How ambitious, and such an adventurous undertaking for a woman of your delicate sensibilities.
Das ist ein gewagtes Unternehmen für eine so feinfühlige Frau wie Sie.
OpenSubtitles v2018

I don't care a fig about your bruised sensibilities, Melrose.
Ihre verletzten Gefühle interessieren mich nicht.
OpenSubtitles v2018

I'm sorry if I offended your delicate sensibilities.
Tut mir Leid, wenn ich deine zarten Gefühle verletze.
OpenSubtitles v2018

Didn't mean to offend your delicate sensibilities.
Ich wollte deine zarten Gefühle nicht verletzen.
OpenSubtitles v2018

But to my old-fashioned sensibilities, he's not a hero.
Aber für meinen altmodischen Geschmack ist er kein Held.
OpenSubtitles v2018