Translation of "Send my regards" in German
Commissioner,
I
would
also
like
to
send
my
regards
to
your
excellent
team.
Frau
Kommissarin,
auch
ich
möchte
Ihrem
hervorragenden
Team
meine
Grüße
ausrichten.
Europarl v8
I
send
my
regards
to
the
people
of
my
province
Higuera.
Ich
grüße
die
Bevölkerung
meiner
Provinz
Higuera.
OpenSubtitles v2018
Send
my
regards
to
your
son.
Bestellen
Sie
Ihrem
Sohn
Grüße
von
mir.
OpenSubtitles v2018
I'll
be
sure
to
send
my
regards
to
the
happy
couple.
Ich
werde
dem
frisch
vermählten
Paar
meine
Glückwünsche
überbringen.
OpenSubtitles v2018
Thank
you
so
much
and
send
my
regards
to
the
artists.
Vielen
Dank
und
grüßen
Sie
die
Artisten.
CCAligned v1
I
wish
you
a
nice
summer
and
send
my
regards
Ich
wünsche
Ihnen
einen
schönen
Sommer
und
grüße
Sie
herzlich.
CCAligned v1
Thanking
you
for
your
attention,
I
send
you
my
best
regards.
Ich
danke
Ihnen
für
Ihre
Aufmerksamkeit,
Ich
sende
Ihnen
meine
besten
Grüße.
ParaCrawl v7.1
Until
then,
I
send
you
my
regards.
Bis
dahin
schicke
ich
dir
meine
Grüße.
ParaCrawl v7.1
As
I
just
happen
to
be
here,
I
want
to
send
my
regards.
Da
ich
gerade
hier
bin,
möchte
ich
einen
Gruß
zuschreiben.
ParaCrawl v7.1
I
send
you
my
best
regards.
Ich
sende
Ihnen
meine
besten
Grüße.
ParaCrawl v7.1
Send
her
my
regards.
Grüßen
Sie
sie
von
mir.
Tatoeba v2021-03-10
Please
send
Brutus
my
best
regards
and
assure
him
he
will
never
have
reason
to
regret
our
friendship.
Bitte
bestellt
Brutus
beste
Grüße
und
versichert
ihm,
er
wird
unsere
Freundschaft
nie
bereuen
müssen.
OpenSubtitles v2018
Through
them
I
send
my
affectionate
regards
to
the
peoples
they
worthily
represent.
Durch
sie
möchte
ich
an
die
von
ihnen
würdig
vertretenen
Völker
einen
liebevollen
Gruß
senden.
ParaCrawl v7.1
Also,
Mr
President,
I
would
like
to
send
my
regards
and
condolences
to
the
families
of
the
victims
in
Greece.
Herr
Präsident,
ich
möchte
auch
meine
Grüße
und
Beileidsbezeugung
an
die
Familien
der
Opfer
in
Griechenland
übermitteln.
Europarl v8
I
should
like
to
congratulate
the
Commission
for
the
part
it
has
played
on
this
occasion
and
offer
my
thanks
not
only
to
the
European
Union
representative
in
Ethiopia,
Mr Tim Clarke
–
to
whom
I
send
my
regards
–
for
the
exceptional
work
he
has
done,
but
also
to
Mrs Gomes
for
the
great
wisdom
she
has
shown
in
this
situation.
Ich
möchte
der
Kommission
gratulieren
zu
der
Rolle,
die
sie
in
dieser
Angelegenheit
gespielt
hat,
und
richte
meinen
Dank
nicht
nur
an
den
Vertreter
der
Europäischen
Union
in
Äthiopien,
Herrn
Tim
Clarke
–
dem
ich
meine
Grüße
übermittle
–,
für
seine
außerordentliche
Arbeit,
sondern
auch
an
Frau
Gomes
wegen
ihres
umsichtigen
Verhaltens,
das
sie
in
dieser
Situation
unter
Beweis
gestellt
hat.
Europarl v8
As
we
look
ahead
to
the
revision
of
the
European
marketing
authorisation
system,
I
send
my
warmest
regards
to
the
staff
and
all
those
associated
with
the
EMEA
and
wish
them
continued
success
in
the
future.
Mit
Blick
auf
die
bevorstehende
Überarbeitung
des
europäischen
Zulassungssystems
möchte
ich
den
Mitarbeitern
und
Mitstreitern
der
EMEA
meine
herzlichsten
Grüße
und
besten
Wünsche
für
zukünftige
Erfolge
übermitteln.
EMEA v3
Please
send
my
regards
to
all
the
personnel...
of
Antenne
2
and
particularly
to
France,
to
the
president
of
the
French
Republic,
to
the
Prime
Minister,
to
Jacques
Chirac
and
to
Mr.
Jacques
Rocard...
and
all
my
French
friends
all
the
police
and
particularly
to
Admiral
Phillipe
De
Gaulle...
and
to
the
whole
family
of
General
De
Gaulle.
Ich
grüße
alle
Mitarbeiter...
von
Antenne
2
und
vor
allem
Frankreich,
ich
grüße
den
französischen
Präsidenten,
den
Premierminister,
Jacques
Chirac
und
Mr.
Jacques
Rocard...
und
alle
meine
französischen
Freunde,
die
Polizei
und
vor
allem
Admiral
de
Gaulle...
und
die
ganze
Familie
von
General
de
Gaulle.
OpenSubtitles v2018