Translation of "Send my regards" in German

Commissioner, I would also like to send my regards to your excellent team.
Frau Kommissarin, auch ich möchte Ihrem hervorragenden Team meine Grüße ausrichten.
Europarl v8

I send my regards to the people of my province Higuera.
Ich grüße die Bevölkerung meiner Provinz Higuera.
OpenSubtitles v2018

Send my regards to your son.
Bestellen Sie Ihrem Sohn Grüße von mir.
OpenSubtitles v2018

I'll be sure to send my regards to the happy couple.
Ich werde dem frisch vermählten Paar meine Glückwünsche überbringen.
OpenSubtitles v2018

Thank you so much and send my regards to the artists.
Vielen Dank und grüßen Sie die Artisten.
CCAligned v1

I wish you a nice summer and send my regards
Ich wünsche Ihnen einen schönen Sommer und grüße Sie herzlich.
CCAligned v1

Thanking you for your attention, I send you my best regards.
Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit, Ich sende Ihnen meine besten Grüße.
ParaCrawl v7.1

Until then, I send you my regards.
Bis dahin schicke ich dir meine Grüße.
ParaCrawl v7.1

As I just happen to be here, I want to send my regards.
Da ich gerade hier bin, möchte ich einen Gruß zuschreiben.
ParaCrawl v7.1

I send you my best regards.
Ich sende Ihnen meine besten Grüße.
ParaCrawl v7.1

Send her my regards.
Grüßen Sie sie von mir.
Tatoeba v2021-03-10

Please send Brutus my best regards and assure him he will never have reason to regret our friendship.
Bitte bestellt Brutus beste Grüße und versichert ihm, er wird unsere Freundschaft nie bereuen müssen.
OpenSubtitles v2018

Through them I send my affectionate regards to the peoples they worthily represent.
Durch sie möchte ich an die von ihnen würdig vertretenen Völker einen liebevollen Gruß senden.
ParaCrawl v7.1

Also, Mr President, I would like to send my regards and condolences to the families of the victims in Greece.
Herr Präsident, ich möchte auch meine Grüße und Beileidsbezeugung an die Familien der Opfer in Griechenland übermitteln.
Europarl v8

I should like to congratulate the Commission for the part it has played on this occasion and offer my thanks not only to the European Union representative in Ethiopia, Mr Tim Clarke – to whom I send my regards – for the exceptional work he has done, but also to Mrs Gomes for the great wisdom she has shown in this situation.
Ich möchte der Kommission gratulieren zu der Rolle, die sie in dieser Angelegenheit gespielt hat, und richte meinen Dank nicht nur an den Vertreter der Europäischen Union in Äthiopien, Herrn Tim Clarke – dem ich meine Grüße übermittle –, für seine außerordentliche Arbeit, sondern auch an Frau Gomes wegen ihres umsichtigen Verhaltens, das sie in dieser Situation unter Beweis gestellt hat.
Europarl v8

As we look ahead to the revision of the European marketing authorisation system, I send my warmest regards to the staff and all those associated with the EMEA and wish them continued success in the future.
Mit Blick auf die bevorstehende Überarbeitung des europäischen Zulassungssystems möchte ich den Mitarbeitern und Mitstreitern der EMEA meine herzlichsten Grüße und besten Wünsche für zukünftige Erfolge übermitteln.
EMEA v3

Please send my regards to all the personnel... of Antenne 2 and particularly to France, to the president of the French Republic, to the Prime Minister, to Jacques Chirac and to Mr. Jacques Rocard... and all my French friends all the police and particularly to Admiral Phillipe De Gaulle... and to the whole family of General De Gaulle.
Ich grüße alle Mitarbeiter... von Antenne 2 und vor allem Frankreich, ich grüße den französischen Präsidenten, den Premierminister, Jacques Chirac und Mr. Jacques Rocard... und alle meine französischen Freunde, die Polizei und vor allem Admiral de Gaulle... und die ganze Familie von General de Gaulle.
OpenSubtitles v2018