Translation of "Securitisation market" in German
The
securitisation
market
is
therefore
international
in
nature.
Der
Verbriefungsmarkt
ist
daher
seinem
Wesen
nach
international.
TildeMODEL v2018
Nevertheless,
there
are
still
efforts
to
regulate
the
securitisation
market
more
heavily.
Dennoch
gibt
es
nach
wie
vor
Bestrebungen,
den
Verbriefungsmarkt
stärker
zu
regulieren.
ParaCrawl v7.1
Because
of
the
credit
crunch,
Northern
Rock’s
main
funding
source,
the
mortgage
securitisation
market,
dried
up.
Durch
die
Kreditklemme
entfiel
die
wichtigste
Finanzierungsquelle
der
Northern
Rock,
nämlich
der
Markt
für
Hypothekenverbriefungen.
TildeMODEL v2018
Before
the
crisis
the
securitisation
market
was
a
growing
channel
of
funding
to
the
European
economy.
Vor
der
Krise
trug
der
Verbriefungsmarkt
mehr
und
mehr
zur
Finanzierung
der
europäischen
Wirtschaft
bei.
TildeMODEL v2018
In
order
to
resurrect
the
securitisation
market,
transparency,
standards
and
less
complex
transaction
structures
are
required.
Um
den
Verbriefungsmarkt
wiederzubeleben,
sind
Transparenz,
Standards
und
weniger
komplexe
Transaktionsstrukturen
gefordert.
ParaCrawl v7.1
The
securitisation
provision,
now
with
proportional
penalties
for
due
diligence
failures,
is
not
perfect
but
it
is
fit
for
purpose
-
the
purpose
to
rebuild
confidence
and
repair
the
securitisation
market.
Die
Verbriefungsregelung
-
nun
mit
verhältnismäßigen
Strafen
für
Sorgfaltsmängel
-
ist
nicht
perfekt,
erfüllt
aber
ihren
Zweck:
den
Zweck,
Vertrauen
wieder
aufzubauen
und
den
Verbriefungsmarkt
wieder
instand
zu
setzen.
Europarl v8
The
securitisation
market
and
the
financial
market
crisis
arose
not
least
because
financial
market
products
without
own
risk
were
created.
Der
Verbriefungsmarkt
und
die
Finanzmarktkrise
sind
nicht
zuletzt
deshalb
entstanden,
weil
Finanzmarktprodukte
ohne
eigenes
Risiko
kreiert
wurden.
Europarl v8
We
have
succeeded
in
achieving
this
in
certain
Member
States,
but
it
is
not
yet
the
case
everywhere,
and
therefore
we
need
to
involve
non-bank
organisations,
including
financial
institutions
that
are
close
to
the
population
and
outside
the
securitisation
market.
Es
ist
uns
gelungen,
dies
in
einigen
Mitgliedstaaten
zu
erreichen,
aber
es
ist
noch
nicht
überall
der
Fall,
und
daher
müssen
wir
Nichtbankorganisationen
beteiligen,
unter
anderem
Finanzinstitute
mit
Nähe
zur
Bevölkerung
und
außerhalb
des
Verbriefungsmarkts.
Europarl v8
All
the
government-induced
stimuli
which
one
might
contemplate
cannot
compensate
for
a
moribund
securitisation
market.
All
die
von
staatlicher
Seite
her
geförderten
Reize,
über
die
man
nachdenken
könnte,
können
einen
sterbenden
Verbriefungsmarkt
nicht
ersetzen.
Europarl v8
Raising
it
would
make
it
impossible
for
the
securitisation
market
to
recover
and
would
not
help
to
make
the
markets
safe
again.
Sie
zu
erhöhen,
würde
es
für
den
Verbriefungsmarkt
unmöglich
machen,
sich
zu
erholen
und
würde
nicht
dabei
helfen,
die
Märkte
wieder
sicher
zu
machen.
Europarl v8
The
ECB
overall
supports
the
introduction
of
these
proposed
amendments
which
aim
at
aligning
incentives
among
participants
in
the
securitisation
market
(
6
)
.
Die
EZB
unterstützt
diese
vorgeschlagenen
Änderungen
insgesamt
,
die
auf
die
Angleichung
von
Anreizen
für
Teilnehmer
im
Verbriefungsmarkt
abzielen
(
6
)
.
ECB v1
At
the
same
time
,
the
ECB
stresses
the
need
to
avail
of
a
broad
,
liquid
and
well-functioning
secondary
securitisation
market
,
in
particular
with
regard
to
the
eligibility
of
asset-backed
securities
as
collateral
for
monetary
policy
operations
.
Gleichzeitig
betont
die
EZB
die
Notwendigkeit
,
über
einen
breiten
,
liquiden
und
gut
funktionierenden
Sekundärmarkt
für
Verbriefungen
zu
verfügen
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Notenbankfähigkeit
von
Asset-Backed-Securities
als
Sicherheiten
für
geldpolitische
Operationen
.
ECB v1
A
well-functioning
securitisation
market
provides
additional
funding
sources
to
capital
markets,
thus
improving
the
funding
capacity
of
the
real
economy
and
contributing
to
completing
the
Capital
Markets
Union.
Ein
gut
funktionierender
Verbriefungsmarkt
bietet
den
Kapitalmärkten
zusätzliche
Finanzierungsquellen,
erhöht
auf
diese
Weise
die
Finanzierungskapazitäten
der
Realwirtschaft
und
leistet
dadurch
einen
Beitrag
zur
Vollendung
der
Kapitalmarktunion.
DGT v2019
As
institutional
investors,
insurance
and
reinsurance
undertakings
should
therefore
be
fully
integrated
into
the
Union's
securitisation
market.
Als
institutionelle
Anleger
sollten
die
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
daher
vollständig
in
den
Verbriefungsmarkt
der
Union
integriert
werden.
DGT v2019
To
ensure
a
sound
recovery
of
the
Union's
securitisation
market,
a
new
regulatory
framework
for
securitisation
was
laid
down,
based
on
lessons
learned
during
the
financial
crisis.
Um
eine
tragfähige
Erholung
des
Verbriefungsmarktes
der
Union
sicherzustellen,
wurde
ein
neuer
Rechtsrahmen
für
Verbriefungen
geschaffen,
der
auf
den
aus
der
Finanzkrise
gewonnenen
Erkenntnissen
beruht.
DGT v2019
All
this
should
in
turn
fight
stigma
and
foster
the
revival
of
a
safe
and
sustainable
securitisation
market.
All
dies
sollte
wiederum
der
Bekämpfung
des
schlechten
Rufs
und
der
Wiederbelebung
eines
sicheren
und
nachhaltigen
Verbriefungsmarktes
förderlich
sein.
TildeMODEL v2018
In
addition
ESMA,
in
close
cooperation
with
the
two
other
ESAs,
shall
three
years
after
the
entry
into
force
of
this
Regulation
publish
a
report
on
the
functioning
of
the
transparency
requirements
and
the
level
of
transparency
of
the
securitisation
market
in
the
EU.
Außerdem
wird
die
ESMA
in
enger
Zusammenarbeit
mit
den
beiden
anderen
Europäischen
Aufsichtsbehörden
drei
Jahre
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
einen
Bericht
über
das
Funktionieren
der
Transparenzanforderungen
und
das
Transparenzniveau
auf
dem
Verbriefungsmarkt
in
der
EU
veröffentlichen.
TildeMODEL v2018
But
the
securitisation
market
for
infrastructure
is
much
less
developed
and
less
liquid
than
the
markets
for
credit
card
or
mortgage-backed
securities.
Aber
der
Markt
für
die
Absicherung
von
Verbindlichkeiten
durch
Wertpapiere
für
Infrastrukturarbeiten
ist
sehr
viel
weniger
entwickelt
und
weniger
liquide
als
Märkte
für
kreditkartenmäßige
oder
hypothekarische
Sicherheiten.
TildeMODEL v2018
In
addition,
a
well-functioning
securitisation
market
provides
alternative
investment
opportunities
to
insurance
and
reinsurance
undertakings,
which
need
to
diversify
their
portfolios
in
a
low
yield
environment.
Außerdem
bietet
ein
gut
funktionierender
Verbriefungsmarkt
alternative
Anlagemöglichkeiten
für
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen,
die
ihre
Portfolios
in
einem
Niedrigzinsumfeld
diversifizieren
müssen.
DGT v2019
To
ensure
consistency
and
a
level
playing
field
on
the
securitisation
market,
the
general
provisions
on
the
‘type
1
securitisation’
asset
category
should
be
deleted
from
Delegated
Regulation
(EU)
2015/35
and
reference
should
instead
be
made
to
the
relevant
provisions
on
STS
securitisation
laid
down
in
Regulation
(EU)
2017/2402.
Um
die
Kohärenz
der
Vorschriften
und
gleiche
Wettbewerbsbedingungen
auf
dem
Verbriefungsmarkt
zu
gewährleisten,
sollten
die
allgemeinen
Vorschriften
zur
Anlageklasse
„Typ-1-Verbriefungen“
aus
der
Delegierten
Verordnung
(EU)
2015/35
gestrichen
und
stattdessen
auf
die
einschlägigen
Bestimmungen
für
STS-Verbriefungen
in
der
Verordnung
(EU)
2017/2402
verwiesen
werden.
DGT v2019
In
view
of
the
cross-border
nature
of
the
securitisation
market
cooperation
between
competent
authorities
and
the
ESAs
is
crucial.
Angesichts
des
grenzüberschreitenden
Charakters
des
Verbriefungsmarkts
ist
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
zuständigen
Behörden
und
den
Europäischen
Aufsichtsbehörden
von
entscheidender
Bedeutung.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
by
fostering
the
spread
of
securitisation
structures
whose
risks
can
be
analysed,
understood
and
priced,
the
policy
options
will
foster
a
securitisation
market
conductive
to
better
funding
of
the
economy
in
a
context
of
financial
stability.
Darüber
hinaus
werden
die
Maßnahmen,
indem
sie
Verbriefungsstrukturen
fördern,
deren
Risiken
analysiert,
verstanden
und
eingepreist
werden
können,
einem
Verbriefungsmarkt
förderlich
sein,
der
zur
besseren
Finanzierung
der
Wirtschaft
bei
gleichzeitiger
Finanzstabilität
beiträgt.
TildeMODEL v2018
The
general
objective
of
the
initiative
is
to
revive
a
safe
securitisation
market
that
will
improve
the
financing
of
the
EU
economy,
weakening
the
link
between
banks
deleverage
and
credit
tightening
in
the
short
run
and
creating
a
more
balanced
and
stable
funding
structure
of
the
EU
economy
in
the
long
run.
Das
allgemeine
Ziel
der
Initiative
besteht
darin,
einen
sicheren
Verbriefungsmarkt
wiederzubeleben
und
dadurch
die
Finanzierung
der
EU-Wirtschaft
zu
verbessern,
kurzfristig
den
Zusammenhang
zwischen
dem
geringeren
Einsatz
von
Fremdkapital
durch
die
Banken
und
der
Kreditverknappung
abzuschwächen
und
langfristig
eine
ausgewogenere
und
stabilere
Finanzierungsstruktur
für
die
EU-Wirtschaft
zu
schaffen.
TildeMODEL v2018
The
development
of
a
simple,
transparent
and
standardised
securitisation
market
constitutes
a
building
block
of
the
Capital
Markets
Union
(CMU)
and
contributes
to
the
Commission's
priority
objective
to
support
job
creation
and
a
return
to
sustainable
growth.
Der
Aufbau
eines
einfachen,
transparenten
und
standardisierten
Verbriefungsmarkts
bildet
eine
Grundlage
der
Kapitalmarktunion
und
trägt
zum
prioritären
Ziel
der
Kommission
bei,
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
und
die
Rückkehr
zu
nachhaltigem
Wachstum
zu
unterstützen.
TildeMODEL v2018