Translation of "Section of the contract" in German

The parties to this Agreement agreed to depart from Section 5.4 of the Share Purchase Agreement with regard to the re-purchase option of certain assets, from Section 6 of the Purchase Contract and replace it by a lease provision on certain assets [14].
Die Parteien dieser Vereinbarung vereinbarten, von Artikel 5 Absatz 4 der Aktienkaufvereinbarung und von Artikel 6 des Kaufvertrags hinsichtlich der Rückkaufoption für bestimmte Vermögensgegenstände [14] abzuweichen und ihn durch eine Leasingregelung zu ersetzen.
DGT v2019

As will be explained in the assessment of measure E18c, under section 8.2.2 of the contract of 20 March 2002, Piraeus Bank was supposed to help the State to complete the sale of HSY.
Wie in der Würdigung von Maßnahme E18c aufgrund des Abschnitts 8.2.2 des Vertrags vom 20. März 2002 erläutert, sollte die Piraeus Bank wohl den griechischen Staat beim Abschluss des Verkaufs von HSY unterstützen.
DGT v2019

Under Section 37-B of the contract signed by him... it states quite clearly that all offers shall become null and void if...
Abschnitt 37 b des Vertrags, den Charlie selbst unterschrieben hat, sagt klipp und klar, dass alle Angebote null und nichtig werden, wenn er...
OpenSubtitles v2018

The notes give an overview of the negotiation process, provide information onthe preparation of the ‘description ofwork’ section of the contract, and givedetails of the later management of thecontract.
Die Leitlinien geben einen Überblick überden Verhandlungsprozess, informieren überdie Vorbereitung des Abschnitts “Beschreibung der Arbeiten” des Vertrags und enthalten Einzelheiten zur weiteren Vertragsbearbeitung.
EUbookshop v2

Where the contracting authority indicates that it will award the contract to "the most economically advantageous tender", it must specify the factors that will be taken into consideration either in the same section of the contract notice or in the contract documents.
Gibt der öffentliche Auftraggeber als Kriterium das "wirtschaftlich günstigste Angebot" an, muß er die Einzelheiten dieses Kriteriums entweder in der entsprechenden Rubrik der Be kanntmachung oder in den Verdingungsunterlagen konkretisieren.
EUbookshop v2

The Contractor shall be liable to the Client for ensuring that the subcontractor complies with the data protection obligations contractually imposed by the Contractor in accordance with this section of the contract.
Der Auftragnehmer haftet gegenüber dem Auftraggeber dafür, dass der Subunternehmer den Datenschutzpflichten nachkommt, die ihm durch den Auftragnehmer im Einklang mit dem vorliegenden Vertragsabschnitt vertraglich auferlegt wurden.
ParaCrawl v7.1

The Host family and Au pair will indicate wage increases by amending no.9 of this section of the contract in writing, and with all Host family and Au pair signatures and the date of the amendment.
Die Gastfamilie und Au pair zeigt Lohnerhöhungen durch die Änderung Nr. 9 in diesem Abschnitt des Vertrages schriftlich und mit allen Gastfamilien und Au-pair-Signaturen und das Datum der Änderung.
ParaCrawl v7.1

First, it found that “an arbitration agreement is an independent self-contained agreement not dependent on the substantive agreement, therefore irrespective of the contractual rights and obligations parties can opt for an international arbitration”, which complies with section 28 of the Contract Act (para.
Zuerst, festgestellt, dass „eine Schiedsvereinbarung ist eine unabhängige sich geschlossene Vereinbarung nicht abhängig von der materiellen Vereinbarung, somit unabhängig von den vertraglichen Rechten und Pflichten Parteien kann für ein internationales Schiedsverfahren entscheiden“, die erfüllt Abschnitt 28 des Vertragsgesetzes (für.
ParaCrawl v7.1

This section of the contract will define what you are obligated to do by signing the agreement and what you are prevented from doing.
Dieser Abschnitt des Vertrages wird definieren, was Sie durch die Unterzeichnung der Vereinbarung zu tun verpflichtet sind und was Sie daran gehindert.
ParaCrawl v7.1

If a deadline is exceeded by more than 2 months, the customer can withdraw from the unfulfilled section of the contract.
Wird eine Frist um mehr als 2 Monate überschritten, kann der Kunde vom nicht erfüllten Teil des Vertrags zurücktreten.
ParaCrawl v7.1

To inspect the vehicle before leaving the parking space and to inform Record Go of any discrepancies in relation to the vehicle's condition described in the section of the contract "Annexe of damage information and verification".
Überprüfen Sie das Fahrzeug vor dem Verlassen des Parkplatzes und informieren Sie Record go über alle Mängel in Bezug auf den Zustand des Fahrzeugs, die im Vertragsabschnitt "Anhang Information und Mängelprotokoll" aufgeführt sind.
ParaCrawl v7.1

Should the aforementioned delay exceed the period of one month, the customer is entitled to withdraw from the contract due to the non-fulfilment of the section of the contract.
Wenn die vorstehende Behinderung länger als einen Monat andauert, so ist der Kunde berechtigt, hinsichtlich des noch nicht erfüllten Teils vom Vertrag zurückzutreten.
ParaCrawl v7.1

If the contract holder/driver does not follow the procedure established by Record Go in the event of causing damage to the vehicle or theft of the vehicle (see section 1.Obligations of the contract holder and authorised drivers in relation to the rented vehicle) or violates any of the terms or conditions of the rental agreement, the basic coverage with excess will be rendered void, and the contract holder will be responsible for paying the total excess amount corresponding to the group of the rented vehicle.
Für den Fall, dass der Vertragsnehmer/Fahrer nicht die bei Fahrzeugschäden, Diebstahl oder Raub von Record festgelegte Vorgehensweise befolgt (siehe Abschnitt 1. Verpflichtungen des Vertragsnehmers und der zugelassenen Fahrer in Bezug auf das gemietete Fahrzeug) oder gegen eine der Bedingungen des Mietvertrages verstößt, wird die Basisdeckung mit Selbstbeteiligung für ungültig erklärt und der Vertragsnehmer ist für die Zahlung des vollen Werts des Fahrzeugs, der der Gruppe des gemieteten Fahrzeugs entspricht, verantwortlich. In der folgenden Tabelle sind sowohl die Beträge der Selbstbeteiligung als auch der volle Wert eines Fahrzeugs nach Fahrzeuggruppen aufgeführt:
ParaCrawl v7.1

They had in vain called for all sections of the supply contracts to be made public.
Vergeblich hätten sie bislang gefordert, alle Vertragsklauseln der Öl-Lieferverträge öffentlich zu machen.
ParaCrawl v7.1

The cross-section of the top road contracted, because the road was being used for the second time.
Der Querschnitt der Kopfstrecke war vermindert, da die Strecke zum zweiten Mal benutzt wurde.
EUbookshop v2

On the other hand, the cross-sectional run of the contraction in the direction of flow is delimited quite effectively according to the invention: the area ratio between outlet and inlet of the contraction corresponds to the Mach number at the nozzle outlet.
Der Querschnittsverlauf der Kontraktion in Strömungsrichtung ist hingegen erfindungsgemäss recht gut eingegrenzt: das Flächenverhältnis zwischen Austritt und Eintritt der Kontraktion entspricht der Machzahl am Düsenaustritt.
EuroPat v2

The initial velocity of the hydrodynamic flow will be determined on condition that the ratio of the velocity at sections of the local contraction of the flow, that is, in the gaps 44 or 45, to the velocity of the flow of a formed free disperse system at the outlet from the flow channel 5 will be maintained at a level equal to at least 2.1 in magnitude.
Die anfängliche Geschwindigkeit des hydrodynamischen Stroms wird ausgehend von der Bedingung vorgegeben werden, das Verhältnis der Geschwindigkeit in den Abschnitten seiner lokalen Einengung, d.h. in den Zwischenräumen 44 oder 45, zur Geschwindigket des Stroms des sich bildenden frei dispersen Systems am Austritt aus dem Durchflusskanal grössenmässig mindestens 2,1 aufrechtzuerhalten.
EuroPat v2

For making the best use of energy of the hydrodynamic flow and providing maximum intensity of the cavitation field, the profile of the cross-section of the local contraction sections and the distance between the latter are selected on the basis that the ratio of velocity of the referred flow at each of these sections to the velocity of the flow of a free disperse system at the outlet of the flow channel is equal to least to 2.1 and the degree of cavitation of the hydrodynamic cavitation field is equal to at least 0.5.
Um die Energie des hydrodynamischen Stroms und die Intensität des Kavitationsfeldes mit einem maximalen Effekt auszunutzen, wählt man das Querschnittsprofil der Abschnitte der lokalen Einengung und den Abstand zwischen ihnen ausgehend von der Bedingung, das Verhältnis der Geschwindigkeit des genannten Stromes in jedem von diesen Abschnitten zur Geschwindigkeit des Stroms des frei dispersen Systems am Austritt aus dem Durchflusskanal mindestens 2, 1, den Kaviationsgrad des hydrodynamischen Kavitationsfeldes mindestens 0,5 aufrechtzuerhalten.
EuroPat v2

To form a hydrodynamic cavitation field substantially throughout the entire cross-section of the flow channel and to reach the maximum intensity of the referred field, the sections of the local contraction of the flow may advantageously be formed in parallel with one another in one cross-section of the flow channel.
Um das hydrodynamische Kavitationsfeld im wesentlichen über den gesamten Querschnitt des Durchflusskanals zu formieren und seine maximale Intensität zu erreichen, ist es wünschenswert, die Abschnitte der lokalen Stromeinengung parallel zueinander in ein und demselben Querschnitt des Durchflusskanals zu formieren.
EuroPat v2

For improving dispersion and emulsification of difficult-to-mix components, a gaseous component is introduced into the hydrodynamic flow in at least one section of the local contraction or directly downstream of the referred section.
Zur besseren Dispergierung und Emulgierung von schwer vermischbaren Komponenten führt man in den hydrodynamischen Strom zumindest in einem Abschnitt seiner Einengung oder unmittelbar hinter diesem eine gasförmige Komponente ein.
EuroPat v2

A method according to claim 1, comprising forming the sections of the local contraction of the flow in succession one after another in the direction of the flow.
Verfahren nach Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, dass man die Abschnitte der lokalen Stromeinengung aufeinanderfolgend in Strömungsrichtung formiert.
EuroPat v2

The gaps 44, 45 are essentially sections of the local contraction of the hydrodynamic flow of components being treated.
Die Zwischenräume 44, 45 sind die Abschnitte einer lokalen Einengung des hydrodynamischen Stroms der zu behandelnden Komponenten.
EuroPat v2

The referred cones are secured by their smaller bases to a sleeve 53 installed on the rod 48 for axial and rotary motion, and their larger bases are arranged at a definite distance away from the wall II of the flow channel 5, thereby forming an annular section 54 of the local contraction of the flow.
Mit ihren kleineren Grundflächen sind sie an einer Buchse 53 befestigt, die auf der Stange 48 axial verschliebbar und drehbar angeordnet ist, während ihre grösseren Grundflächen sich in einem gewissen Abstand von der Wandung 11 des Durchflusskanals 5 befinden und einen ringförmigen Abschnitt 54 der lokalen Stromeinengung, bilden.
EuroPat v2

The dimensionless supporting force is the ratio between the absolute supporting force and the product of the initial dynamic pressure and the cross-section of the nozzles, taking contraction into account.
Die dimensionslose Tragkraft ist das Verhältnis zwischen absoluter Tragkraft zum Produkt aus dem dynamischen Anfangsdruck und dem Querschnitt der Düsen unter Berücksichtigung der Kontraktion.
EuroPat v2

The melt stream is accelerated due to the suction effect of the blasting medium flowing into the drawing nozzle, whereby the cross-section of the melt flow contracts.
Aufgrund der Saugwirkung des in die Ziehdüse einströmenden Blasmediums wird der Schmelzestrom beschleunigt, wobei sich sein Querschnitt verengt.
EuroPat v2

The end sections of the contraction means 2 are then firmly radially clamped between the outer part 13 and the holding section 14 .
Die Endabschnitte der Kontraktionseinrichtung 2 sind dann radial zwischen dem Außenteil 13 und dem Halteabschnitt 14 fest eingespannt.
EuroPat v2