Translation of "Section of the contract" in German
The
parties
to
this
Agreement
agreed
to
depart
from
Section
5.4
of
the
Share
Purchase
Agreement
with
regard
to
the
re-purchase
option
of
certain
assets,
from
Section
6
of
the
Purchase
Contract
and
replace
it
by
a
lease
provision
on
certain
assets
[14].
Die
Parteien
dieser
Vereinbarung
vereinbarten,
von
Artikel
5
Absatz
4
der
Aktienkaufvereinbarung
und
von
Artikel
6
des
Kaufvertrags
hinsichtlich
der
Rückkaufoption
für
bestimmte
Vermögensgegenstände
[14]
abzuweichen
und
ihn
durch
eine
Leasingregelung
zu
ersetzen.
DGT v2019
As
will
be
explained
in
the
assessment
of
measure
E18c,
under
section
8.2.2
of
the
contract
of
20
March
2002,
Piraeus
Bank
was
supposed
to
help
the
State
to
complete
the
sale
of
HSY.
Wie
in
der
Würdigung
von
Maßnahme
E18c
aufgrund
des
Abschnitts
8.2.2
des
Vertrags
vom
20.
März
2002
erläutert,
sollte
die
Piraeus
Bank
wohl
den
griechischen
Staat
beim
Abschluss
des
Verkaufs
von
HSY
unterstützen.
DGT v2019
Under
Section
37-B
of
the
contract
signed
by
him...
it
states
quite
clearly
that
all
offers
shall
become
null
and
void
if...
Abschnitt
37
b
des
Vertrags,
den
Charlie
selbst
unterschrieben
hat,
sagt
klipp
und
klar,
dass
alle
Angebote
null
und
nichtig
werden,
wenn
er...
OpenSubtitles v2018
The
notes
give
an
overview
of
the
negotiation
process,
provide
information
onthe
preparation
of
the
‘description
ofwork’
section
of
the
contract,
and
givedetails
of
the
later
management
of
thecontract.
Die
Leitlinien
geben
einen
Überblick
überden
Verhandlungsprozess,
informieren
überdie
Vorbereitung
des
Abschnitts
“Beschreibung
der
Arbeiten”
des
Vertrags
und
enthalten
Einzelheiten
zur
weiteren
Vertragsbearbeitung.
EUbookshop v2
Where
the
contracting
authority
indicates
that
it
will
award
the
contract
to
"the
most
economically
advantageous
tender",
it
must
specify
the
factors
that
will
be
taken
into
consideration
either
in
the
same
section
of
the
contract
notice
or
in
the
contract
documents.
Gibt
der
öffentliche
Auftraggeber
als
Kriterium
das
"wirtschaftlich
günstigste
Angebot"
an,
muß
er
die
Einzelheiten
dieses
Kriteriums
entweder
in
der
entsprechenden
Rubrik
der
Be
kanntmachung
oder
in
den
Verdingungsunterlagen
konkretisieren.
EUbookshop v2
The
Contractor
shall
be
liable
to
the
Client
for
ensuring
that
the
subcontractor
complies
with
the
data
protection
obligations
contractually
imposed
by
the
Contractor
in
accordance
with
this
section
of
the
contract.
Der
Auftragnehmer
haftet
gegenüber
dem
Auftraggeber
dafür,
dass
der
Subunternehmer
den
Datenschutzpflichten
nachkommt,
die
ihm
durch
den
Auftragnehmer
im
Einklang
mit
dem
vorliegenden
Vertragsabschnitt
vertraglich
auferlegt
wurden.
ParaCrawl v7.1
The
Host
family
and
Au
pair
will
indicate
wage
increases
by
amending
no.9
of
this
section
of
the
contract
in
writing,
and
with
all
Host
family
and
Au
pair
signatures
and
the
date
of
the
amendment.
Die
Gastfamilie
und
Au
pair
zeigt
Lohnerhöhungen
durch
die
Änderung
Nr.
9
in
diesem
Abschnitt
des
Vertrages
schriftlich
und
mit
allen
Gastfamilien
und
Au-pair-Signaturen
und
das
Datum
der
Änderung.
ParaCrawl v7.1
First,
it
found
that
“an
arbitration
agreement
is
an
independent
self-contained
agreement
not
dependent
on
the
substantive
agreement,
therefore
irrespective
of
the
contractual
rights
and
obligations
parties
can
opt
for
an
international
arbitration”,
which
complies
with
section
28
of
the
Contract
Act
(para.
Zuerst,
festgestellt,
dass
„eine
Schiedsvereinbarung
ist
eine
unabhängige
sich
geschlossene
Vereinbarung
nicht
abhängig
von
der
materiellen
Vereinbarung,
somit
unabhängig
von
den
vertraglichen
Rechten
und
Pflichten
Parteien
kann
für
ein
internationales
Schiedsverfahren
entscheiden“,
die
erfüllt
Abschnitt
28
des
Vertragsgesetzes
(für.
ParaCrawl v7.1
This
section
of
the
contract
will
define
what
you
are
obligated
to
do
by
signing
the
agreement
and
what
you
are
prevented
from
doing.
Dieser
Abschnitt
des
Vertrages
wird
definieren,
was
Sie
durch
die
Unterzeichnung
der
Vereinbarung
zu
tun
verpflichtet
sind
und
was
Sie
daran
gehindert.
ParaCrawl v7.1
If
a
deadline
is
exceeded
by
more
than
2
months,
the
customer
can
withdraw
from
the
unfulfilled
section
of
the
contract.
Wird
eine
Frist
um
mehr
als
2
Monate
überschritten,
kann
der
Kunde
vom
nicht
erfüllten
Teil
des
Vertrags
zurücktreten.
ParaCrawl v7.1
To
inspect
the
vehicle
before
leaving
the
parking
space
and
to
inform
Record
Go
of
any
discrepancies
in
relation
to
the
vehicle's
condition
described
in
the
section
of
the
contract
"Annexe
of
damage
information
and
verification".
Überprüfen
Sie
das
Fahrzeug
vor
dem
Verlassen
des
Parkplatzes
und
informieren
Sie
Record
go
über
alle
Mängel
in
Bezug
auf
den
Zustand
des
Fahrzeugs,
die
im
Vertragsabschnitt
"Anhang
Information
und
Mängelprotokoll"
aufgeführt
sind.
ParaCrawl v7.1
Should
the
aforementioned
delay
exceed
the
period
of
one
month,
the
customer
is
entitled
to
withdraw
from
the
contract
due
to
the
non-fulfilment
of
the
section
of
the
contract.
Wenn
die
vorstehende
Behinderung
länger
als
einen
Monat
andauert,
so
ist
der
Kunde
berechtigt,
hinsichtlich
des
noch
nicht
erfüllten
Teils
vom
Vertrag
zurückzutreten.
ParaCrawl v7.1
If
the
contract
holder/driver
does
not
follow
the
procedure
established
by
Record
Go
in
the
event
of
causing
damage
to
the
vehicle
or
theft
of
the
vehicle
(see
section
1.Obligations
of
the
contract
holder
and
authorised
drivers
in
relation
to
the
rented
vehicle)
or
violates
any
of
the
terms
or
conditions
of
the
rental
agreement,
the
basic
coverage
with
excess
will
be
rendered
void,
and
the
contract
holder
will
be
responsible
for
paying
the
total
excess
amount
corresponding
to
the
group
of
the
rented
vehicle.
Für
den
Fall,
dass
der
Vertragsnehmer/Fahrer
nicht
die
bei
Fahrzeugschäden,
Diebstahl
oder
Raub
von
Record
festgelegte
Vorgehensweise
befolgt
(siehe
Abschnitt
1.
Verpflichtungen
des
Vertragsnehmers
und
der
zugelassenen
Fahrer
in
Bezug
auf
das
gemietete
Fahrzeug)
oder
gegen
eine
der
Bedingungen
des
Mietvertrages
verstößt,
wird
die
Basisdeckung
mit
Selbstbeteiligung
für
ungültig
erklärt
und
der
Vertragsnehmer
ist
für
die
Zahlung
des
vollen
Werts
des
Fahrzeugs,
der
der
Gruppe
des
gemieteten
Fahrzeugs
entspricht,
verantwortlich.
In
der
folgenden
Tabelle
sind
sowohl
die
Beträge
der
Selbstbeteiligung
als
auch
der
volle
Wert
eines
Fahrzeugs
nach
Fahrzeuggruppen
aufgeführt:
ParaCrawl v7.1
They
had
in
vain
called
for
all
sections
of
the
supply
contracts
to
be
made
public.
Vergeblich
hätten
sie
bislang
gefordert,
alle
Vertragsklauseln
der
Öl-Lieferverträge
öffentlich
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
The
cross-section
of
the
top
road
contracted,
because
the
road
was
being
used
for
the
second
time.
Der
Querschnitt
der
Kopfstrecke
war
vermindert,
da
die
Strecke
zum
zweiten
Mal
benutzt
wurde.
EUbookshop v2
On
the
other
hand,
the
cross-sectional
run
of
the
contraction
in
the
direction
of
flow
is
delimited
quite
effectively
according
to
the
invention:
the
area
ratio
between
outlet
and
inlet
of
the
contraction
corresponds
to
the
Mach
number
at
the
nozzle
outlet.
Der
Querschnittsverlauf
der
Kontraktion
in
Strömungsrichtung
ist
hingegen
erfindungsgemäss
recht
gut
eingegrenzt:
das
Flächenverhältnis
zwischen
Austritt
und
Eintritt
der
Kontraktion
entspricht
der
Machzahl
am
Düsenaustritt.
EuroPat v2
The
initial
velocity
of
the
hydrodynamic
flow
will
be
determined
on
condition
that
the
ratio
of
the
velocity
at
sections
of
the
local
contraction
of
the
flow,
that
is,
in
the
gaps
44
or
45,
to
the
velocity
of
the
flow
of
a
formed
free
disperse
system
at
the
outlet
from
the
flow
channel
5
will
be
maintained
at
a
level
equal
to
at
least
2.1
in
magnitude.
Die
anfängliche
Geschwindigkeit
des
hydrodynamischen
Stroms
wird
ausgehend
von
der
Bedingung
vorgegeben
werden,
das
Verhältnis
der
Geschwindigkeit
in
den
Abschnitten
seiner
lokalen
Einengung,
d.h.
in
den
Zwischenräumen
44
oder
45,
zur
Geschwindigket
des
Stroms
des
sich
bildenden
frei
dispersen
Systems
am
Austritt
aus
dem
Durchflusskanal
grössenmässig
mindestens
2,1
aufrechtzuerhalten.
EuroPat v2
For
making
the
best
use
of
energy
of
the
hydrodynamic
flow
and
providing
maximum
intensity
of
the
cavitation
field,
the
profile
of
the
cross-section
of
the
local
contraction
sections
and
the
distance
between
the
latter
are
selected
on
the
basis
that
the
ratio
of
velocity
of
the
referred
flow
at
each
of
these
sections
to
the
velocity
of
the
flow
of
a
free
disperse
system
at
the
outlet
of
the
flow
channel
is
equal
to
least
to
2.1
and
the
degree
of
cavitation
of
the
hydrodynamic
cavitation
field
is
equal
to
at
least
0.5.
Um
die
Energie
des
hydrodynamischen
Stroms
und
die
Intensität
des
Kavitationsfeldes
mit
einem
maximalen
Effekt
auszunutzen,
wählt
man
das
Querschnittsprofil
der
Abschnitte
der
lokalen
Einengung
und
den
Abstand
zwischen
ihnen
ausgehend
von
der
Bedingung,
das
Verhältnis
der
Geschwindigkeit
des
genannten
Stromes
in
jedem
von
diesen
Abschnitten
zur
Geschwindigkeit
des
Stroms
des
frei
dispersen
Systems
am
Austritt
aus
dem
Durchflusskanal
mindestens
2,
1,
den
Kaviationsgrad
des
hydrodynamischen
Kavitationsfeldes
mindestens
0,5
aufrechtzuerhalten.
EuroPat v2
To
form
a
hydrodynamic
cavitation
field
substantially
throughout
the
entire
cross-section
of
the
flow
channel
and
to
reach
the
maximum
intensity
of
the
referred
field,
the
sections
of
the
local
contraction
of
the
flow
may
advantageously
be
formed
in
parallel
with
one
another
in
one
cross-section
of
the
flow
channel.
Um
das
hydrodynamische
Kavitationsfeld
im
wesentlichen
über
den
gesamten
Querschnitt
des
Durchflusskanals
zu
formieren
und
seine
maximale
Intensität
zu
erreichen,
ist
es
wünschenswert,
die
Abschnitte
der
lokalen
Stromeinengung
parallel
zueinander
in
ein
und
demselben
Querschnitt
des
Durchflusskanals
zu
formieren.
EuroPat v2
For
improving
dispersion
and
emulsification
of
difficult-to-mix
components,
a
gaseous
component
is
introduced
into
the
hydrodynamic
flow
in
at
least
one
section
of
the
local
contraction
or
directly
downstream
of
the
referred
section.
Zur
besseren
Dispergierung
und
Emulgierung
von
schwer
vermischbaren
Komponenten
führt
man
in
den
hydrodynamischen
Strom
zumindest
in
einem
Abschnitt
seiner
Einengung
oder
unmittelbar
hinter
diesem
eine
gasförmige
Komponente
ein.
EuroPat v2
A
method
according
to
claim
1,
comprising
forming
the
sections
of
the
local
contraction
of
the
flow
in
succession
one
after
another
in
the
direction
of
the
flow.
Verfahren
nach
Anspruch
1,
dadurch
gekennzeichnet,
dass
man
die
Abschnitte
der
lokalen
Stromeinengung
aufeinanderfolgend
in
Strömungsrichtung
formiert.
EuroPat v2
The
gaps
44,
45
are
essentially
sections
of
the
local
contraction
of
the
hydrodynamic
flow
of
components
being
treated.
Die
Zwischenräume
44,
45
sind
die
Abschnitte
einer
lokalen
Einengung
des
hydrodynamischen
Stroms
der
zu
behandelnden
Komponenten.
EuroPat v2
The
referred
cones
are
secured
by
their
smaller
bases
to
a
sleeve
53
installed
on
the
rod
48
for
axial
and
rotary
motion,
and
their
larger
bases
are
arranged
at
a
definite
distance
away
from
the
wall
II
of
the
flow
channel
5,
thereby
forming
an
annular
section
54
of
the
local
contraction
of
the
flow.
Mit
ihren
kleineren
Grundflächen
sind
sie
an
einer
Buchse
53
befestigt,
die
auf
der
Stange
48
axial
verschliebbar
und
drehbar
angeordnet
ist,
während
ihre
grösseren
Grundflächen
sich
in
einem
gewissen
Abstand
von
der
Wandung
11
des
Durchflusskanals
5
befinden
und
einen
ringförmigen
Abschnitt
54
der
lokalen
Stromeinengung,
bilden.
EuroPat v2
The
dimensionless
supporting
force
is
the
ratio
between
the
absolute
supporting
force
and
the
product
of
the
initial
dynamic
pressure
and
the
cross-section
of
the
nozzles,
taking
contraction
into
account.
Die
dimensionslose
Tragkraft
ist
das
Verhältnis
zwischen
absoluter
Tragkraft
zum
Produkt
aus
dem
dynamischen
Anfangsdruck
und
dem
Querschnitt
der
Düsen
unter
Berücksichtigung
der
Kontraktion.
EuroPat v2
The
melt
stream
is
accelerated
due
to
the
suction
effect
of
the
blasting
medium
flowing
into
the
drawing
nozzle,
whereby
the
cross-section
of
the
melt
flow
contracts.
Aufgrund
der
Saugwirkung
des
in
die
Ziehdüse
einströmenden
Blasmediums
wird
der
Schmelzestrom
beschleunigt,
wobei
sich
sein
Querschnitt
verengt.
EuroPat v2
The
end
sections
of
the
contraction
means
2
are
then
firmly
radially
clamped
between
the
outer
part
13
and
the
holding
section
14
.
Die
Endabschnitte
der
Kontraktionseinrichtung
2
sind
dann
radial
zwischen
dem
Außenteil
13
und
dem
Halteabschnitt
14
fest
eingespannt.
EuroPat v2