Translation of "Sealing collar" in German
The
sealing
collar
18
is
inserted
into
a
corresponding
annular
groove
of
the
insert
29.
Die
Dichtmanschette
18
ist
in
eine
entsprechende
Ringnut
des
Einsatzstückes
29
eingefügt.
EuroPat v2
It
is
advisable
to
put
the
closing
member
into
its
release
position
before
applying
the
sealing
collar.
Zweckmäßigerweise
verbringt
man
das
Verschlußglied
vor
dem
Anlegen
der
Dichtmanschette
in
seine
Freigabestellung.
EuroPat v2
The
opening
can
be
sealed
with
a
sealing
collar
18
.
Die
Öffnung
kann
durch
eine
Dichtungsmanschette
18
abgedichtet
sein.
EuroPat v2
In
this
way,
the
sealing
collar
performs
a
dual
sealing
function
at
a
sealing
gap.
Auf
diese
Weise
erfüllt
der
Dichtkragen
an
einem
Dichtspalt
eine
doppelte
Dichtfunktion.
EuroPat v2
As
a
result,
the
Z-shaped
profile
of
the
sealing
collar
has
three
sealing
surfaces.
Hierdurch
weist
das
Z-förmige
Profil
des
Dichtkragens
drei
Dichtflächen
auf.
EuroPat v2
This
establishes
a
permanent
seal
between
the
cable
and
sealing
collar.
So
wird
eine
dauerhafte
Dichtung
zwischen
Kabel
und
Dichtkragen
hergestellt.
EuroPat v2
The
tongues
225
are
distributed
circumferentially
around
the
longitudinal
axis
15
of
the
sealing
collar
5
.
Die
Zungen
225
sind
umfänglich
um
die
Längsachse
15
des
Dichtkragens
5
verteilt.
EuroPat v2
A
sealing
collar
36
is
formed
integrally
between
the
outlet
end
31
and
the
inlet
end
30
.
Zwischen
dem
Auslassende
31
und
dem
Einlassende
ist
ein
Dichtkragen
36
angeformt.
EuroPat v2
The
flow
of
compound
can
be
systematically
regulated
by
means
of
the
sealing
collar
235
.
Mittels
des
Dichtkragens
235
kann
der
Massestrom
gezielt
beeinflusst
werden.
EuroPat v2
The
extension
200
and
the
sealing
collar
36
are
accordingly
matched
in
shape
to
one
another.
Die
Erweiterung
200
und
der
Dichtkragen
36
sind
entsprechend
formlich
aufeinander
abgestimmt.
EuroPat v2
The
elastomer
preferably
forms
a
sealing
collar
circumferentially
sealing
the
contact
strips.
Bevorzugt
bildet
das
Elastomer
einen
die
Kontaktzungen
umfänglich
einsiegelnden
Dichtkragen
aus.
EuroPat v2
According
to
at
least
one
embodiment,
the
sealing
collar
is
configured
in
the
form
of
a
union
nut.
Gemäß
zumindest
einer
Ausführungsform
ist
die
Dichtmanschette
in
Form
einer
Überwurfmutter
ausgebildet.
EuroPat v2
The
sealing
collar
can
be
formed
entirely
from
the
elastomeric
material.
Der
Dichtkragen
kann
insgesamt
aus
dem
Elastomermaterial
gebildet
sein.
EuroPat v2
The
sealing
collar
alone
projects
not
insignificantly
over
the
thickness
of
the
frame.
Allein
der
Dichtkragen
überragt
die
Dicke
des
Rahmens
nicht
unwesentlich.
EuroPat v2
This
means
that
when
a
tip
is
exchanged,
the
sealing
collar
is
also
exchanged
with
it.
Das
heißt
beim
Auswechseln
einer
Spitze
wird
auch
die
Dichtmanschette
mit
ausgewechselt.
EuroPat v2
A
specially
suitable
material
for
use
for
the
sealing
collar
30
is,
for
instance,
rubber.
Ein
besonders
geeignetes
Material
zur
Verwendung
für
die
Dichtmanschette
30
ist
beispielsweise
Gummi.
EuroPat v2
The
sealing
collar
is
made
from
EPDM
rubber.
Die
Dichtungsmanschette
ist
aus
EPDM-Gummi
hergestellt.
ParaCrawl v7.1