Translation of "Scarcely anybody" in German
Scarcely
anybody
can
describe
him
exactly.
Kaum
jemand
kann
ihn
genau
beschreiben.
ParaCrawl v7.1
Scarcely
anybody
could
escape
from
the
suggestive
force
of
his
speech.
Der
suggestiven
Kraft
seiner
Rede
konnte
sich
kaum
jemand
entziehen.
ParaCrawl v7.1
Goisern
understands
as
does
scarcely
anybody
how
to
present
in
such
a
homogeneous
way,
as
a
wanderer
between
the
world's
different
music
styles
and
instruments.
Goisern
versteht
es
wie
kaum
ein
anderer,
als
Wanderer
zwischen
den
Welten
verschiedene
Musikstile
und
Instrumente
so
homogen
zu
präsentieren.
ParaCrawl v7.1
Therefore
I
see
men
and
women
of
every
age
with
a
huge
array
of
visions,
aspirations,
directions,
injuries,
sorrows
–
and
Vanfleteren,
like
scarcely
anybody
else,
knows
how
to
translate
these
characters’
facets
into
powerful
images
by
focusing
on
the
face
or
with
the
help
of
the
surprising
staging.
Ich
sehe
deshalb
Männer
und
Frauen
jeden
Alters
mit
einem
riesigen
Spektrum
an
Visionen,
Zielen,
Richtungen,
Verletzungen,
Sorgen
–
und
Vanfleteren
versteht
es
wie
kaum
jemand
derzeit
sonst,
durch
Konzentration
auf
das
Antlitz
oder
die
überraschende
Inszenierung
diese
Facetten
der
Persönlichkeit
in
starke
Bilder
zu
übersetzen.
ParaCrawl v7.1
Scarcely
anybody
in
Germany
owned
a
TV,
one
could
not
think
of
long
distance
travels
and
had
only
vague
associations
of
the
life
in
other
countries
or
even
on
other
continents.
Kaum
jemand
besaß
einen
Fernseher
in
Deutschland,
an
Fernreisen
war
nicht
zu
denken,
vom
Leben
in
anderen
Ländern
oder
gar
auf
anderen
Kontinenten
hatte
man
nur
vage
Vorstellungen.
ParaCrawl v7.1
Scarcely
anybody
else
had
quite
the
strong
influence
on
the
history
of
rocketry
and
space
travel
of
Prof.
Dr.
Hermann
Oberth.
Kaum
jemand
hat
die
Geschichte
der
Raketentechnik
und
der
Raumfahrt
stärker
beeinflusst
als
Prof.
Dr.
Hermann
Oberth.
ParaCrawl v7.1
And
scarcely
anybody
has
influenced
this
time
with
their
work
as
much
as
the
artists
Gustav
Klimt,
Egon
Schiele,
Otto
Wagner
and
Koloman
Moser.
Und
kaum
jemand
hat
diese
Zeit
mit
seinem
Schaffen
so
sehr
geprägt
wie
die
Künstler
Gustav
Klimt,
Egon
Schiele,
Otto
Wagner
und
Koloman
Moser.
ParaCrawl v7.1
So
far,
at
length,
did
the
madness
of
the
furious
populace
and
of
the
courts
go
in
this
thirst
for
blood
and
booty
that
there
was
scarcely
anybody
who
was
not
smirched
by
some
suspicion
of
this
crime.
Soweit
ging
schließlich
der
Wahnsinn
des
rasenden
Gesinde
und
der
Gerichte
in
ihrem
Durst
nach
Blut
und
Beute,
dass
kaum
einer
nicht
durch
Verdächtigungen
auf
dieses
Verbrechen
besudelt
wurde.
ParaCrawl v7.1
Not
only
exciting
system-applied,
intramundane
experiences
(such
as
the
invention
of
transportation
beforehand),
the
venture
into
earth-bound
mutations
of
seemingly
primitive
cultures
and
the
experience
of
distant,
even
barren
landscapes
of
foreign
galaxies
are
tied
to
this
new
construction
method
of
immaterial
matter.
It
is
in
fact
for
the
first
time
in
the
history
of
humanity
that
three-dimensional
space,
its
perception
and
its
practical
uses
are
reduced
to
the
size
of
a
tennis
ball,
become
transparent
and
modulated
into
the
fourth
dimension
based
on
these
new
non-material
and
conceptual
conditions.The
architecture
of
real
space
is
overrun
by
the
dream
of
infinite
possibilities
of
an
electronic,
timeless
universe
–
yet
scarcely
anybody
ever
worried
about
how
the
physical
world
may
change
if
it
is
possible
to
digitally
limit
its
facets.
Mit
dieser
neuen
Konstruktionsmethode
des
Immateriellen
verknüpfen
sich
nicht
nur,
wie
bei
den
Erfindungen
des
Transportwesens
vorher,
aufregende
systembezogene,
innerweltliche
Erfahrungen,
der
Vorstoß
in
erdgebundene
Mutationen
primitiv
anmutender
Kulturen
und
das
Erlebnis
ferner,
sogar
unwirtlicher
Landschaften
fremder
Galaxien,
unter
diesen
neuen
ideellen
und
konzeptionellen
Bedingungen
schrumpfen
zum
ersten
Mal
in
der
Menschheitsgeschichte
der
dreidimensionale
Raum,
seine
Wahrnehmung
und
seine
praktische
Nutzungsmöglichkeit
auf
die
Größe
eines
Tennisballs,
werden
transparent
und
in
die
vierte
Dimension
modulierbar.Die
Architektur
des
realen
Raums
wird
überrollt
vom
Traum
der
unbegrenzten
Möglichkeiten
eines
elektronischen,
zeitlosen
Universums
–
und
doch
hat
sich
kaum
jemand
bisher
darüber
Gedanken
gemacht,
ob
und
wie
sich
die
reale
Welt
verändert,
wenn
man
deren
Facetten
digital
imitieren
kann.
ParaCrawl v7.1