Translation of "Scarcely anybody" in German

Scarcely anybody can describe him exactly.
Kaum jemand kann ihn genau beschreiben.
ParaCrawl v7.1

Scarcely anybody could escape from the suggestive force of his speech.
Der suggestiven Kraft seiner Rede konnte sich kaum jemand entziehen.
ParaCrawl v7.1

Goisern understands as does scarcely anybody how to present in such a homogeneous way, as a wanderer between the world's different music styles and instruments.
Goisern versteht es wie kaum ein anderer, als Wanderer zwischen den Welten verschiedene Musikstile und Instrumente so homogen zu präsentieren.
ParaCrawl v7.1

Therefore I see men and women of every age with a huge array of visions, aspirations, directions, injuries, sorrows – and Vanfleteren, like scarcely anybody else, knows how to translate these characters’ facets into powerful images by focusing on the face or with the help of the surprising staging.
Ich sehe deshalb Männer und Frauen jeden Alters mit einem riesigen Spektrum an Visionen, Zielen, Richtungen, Verletzungen, Sorgen – und Vanfleteren versteht es wie kaum jemand derzeit sonst, durch Konzentration auf das Antlitz oder die überraschende Inszenierung diese Facetten der Persönlichkeit in starke Bilder zu übersetzen.
ParaCrawl v7.1

Scarcely anybody in Germany owned a TV, one could not think of long distance travels and had only vague associations of the life in other countries or even on other continents.
Kaum jemand besaß einen Fernseher in Deutschland, an Fernreisen war nicht zu denken, vom Leben in anderen Ländern oder gar auf anderen Kontinenten hatte man nur vage Vorstellungen.
ParaCrawl v7.1

Scarcely anybody else had quite the strong influence on the history of rocketry and space travel of Prof. Dr. Hermann Oberth.
Kaum jemand hat die Geschichte der Raketentechnik und der Raumfahrt stärker beeinflusst als Prof. Dr. Hermann Oberth.
ParaCrawl v7.1

And scarcely anybody has influenced this time with their work as much as the artists Gustav Klimt, Egon Schiele, Otto Wagner and Koloman Moser.
Und kaum jemand hat diese Zeit mit seinem Schaffen so sehr geprägt wie die Künstler Gustav Klimt, Egon Schiele, Otto Wagner und Koloman Moser.
ParaCrawl v7.1

So far, at length, did the madness of the furious populace and of the courts go in this thirst for blood and booty that there was scarcely anybody who was not smirched by some suspicion of this crime.
Soweit ging schließlich der Wahnsinn des rasenden Gesinde und der Gerichte in ihrem Durst nach Blut und Beute, dass kaum einer nicht durch Verdächtigungen auf dieses Verbrechen besudelt wurde.
ParaCrawl v7.1

Not only exciting system-applied, intramundane experiences (such as the invention of transportation beforehand), the venture into earth-bound mutations of seemingly primitive cultures and the experience of distant, even barren landscapes of foreign galaxies are tied to this new construction method of immaterial matter. It is in fact for the first time in the history of humanity that three-dimensional space, its perception and its practical uses are reduced to the size of a tennis ball, become transparent and modulated into the fourth dimension based on these new non-material and conceptual conditions.The architecture of real space is overrun by the dream of infinite possibilities of an electronic, timeless universe – yet scarcely anybody ever worried about how the physical world may change if it is possible to digitally limit its facets.
Mit dieser neuen Konstruktionsmethode des Immateriellen verknüpfen sich nicht nur, wie bei den Erfindungen des Transportwesens vorher, aufregende systembezogene, innerweltliche Erfahrungen, der Vorstoß in erdgebundene Mutationen primitiv anmutender Kulturen und das Erlebnis ferner, sogar unwirtlicher Landschaften fremder Galaxien, unter diesen neuen ideellen und konzeptionellen Bedingungen schrumpfen zum ersten Mal in der Menschheitsgeschichte der dreidimensionale Raum, seine Wahrnehmung und seine praktische Nutzungsmöglichkeit auf die Größe eines Tennisballs, werden transparent und in die vierte Dimension modulierbar.Die Architektur des realen Raums wird überrollt vom Traum der unbegrenzten Möglichkeiten eines elektronischen, zeitlosen Universums – und doch hat sich kaum jemand bisher darüber Gedanken gemacht, ob und wie sich die reale Welt verändert, wenn man deren Facetten digital imitieren kann.
ParaCrawl v7.1