Translation of "Revised wording" in German

I would like this revised wording to go forward to the vote.
Das ist dann der jeweilige Wortlaut, den ich zur Abstimmung vorschlagen möchte.
Europarl v8

The CHMP adopted the proposed revised wording:
Der CHMP nahm den vorgeschlagenen revidierten Wortlaut an:
EMEA v3

The CHMP was in agreement with this approach and a revised wording was agreed consequently.
Der CHMP stimmte diesem Ansatz zu und dementsprechend wurde ein überarbeiteter Wortlaut vereinbart.
ELRC_2682 v1

Furthermore, it has to be aligned to the revised wording of amendment 85.
Außerdem muss sie an den geänderten Wortlaut der Abänderung 85 angepasst werden.
TildeMODEL v2018

I would like this revised wording to go lorward to the vote.
Das ist dann der jeweilige Wortlaut, den ich zur Abstimmung vorschlagen möchte.
EUbookshop v2

Italy could have accepted the application but with revised wording in the SPC.
Italien hätte den Antrag mit überarbeitetem Wortlaut in der Zusammenfassung der Merkmale des Tierarzneimittels akzeptieren können.
EMEA v3

A revised wording is also introduced in Recitals 10 and 24 to reflect this intention.
Auch der Wortlaut der Erwägungsgründe 10 und 24 wird geändert, um diese Absicht widerzuspiegeln.
TildeMODEL v2018

A revised wording indicating that voluntary unpaid donations can contribute to a high level of public health, as already stated in recital 23, would be acceptable.
Eine neue Wortwahl, wonach freiwillige unentgeltliche Spenden zu einem hohen Gesundheitsniveau beitragen können, wie bereits in Erwägung 23 festgestellt, wäre akzeptabel.
Europarl v8

For section 4.2, the CHMP revised the wording stating that risperidone should not be recommended for use in children/ adolescents under 18 years of age with schizophrenia or with bipolar mania, due to a lack of systematic efficacy/ safety and clinical data for this age group.
Für den Abschnitt 4.2 änderte der CHMP den Wortlaut, nach dem Risperidon für die Anwendung bei Kindern/Jugendlichen unter 18 Jahren mit Schizophrenie oder bipolarer Manie aufgrund der fehlenden systematischen Wirksamkeits-/Sicherheits- und klinischen Daten für diese Altersgruppe nicht empfohlen wird.
EMEA v3

The CHMP also deleted the mention of haloperidol, discussed interaction with verapamil and revised the wording on plasma concentrations.
Der CHMP strich außerdem die Erwähnung von Haloperidol, erörterte die Wechselwirkung mit Verapamil und änderte den Text über die Plasmakonzentrationen.
EMEA v3

Italy could accept the application with revised wording in the SPC.
Italien könnte den Antrag mit überarbeitetem Wortlaut in der Zusammenfassung der Merkmale des Tierarzneimittels (SPC) akzeptieren.
EMEA v3

The MAH agreed with the CHMP's opinion and hence revised the wording of the posology in the solid organ transplantation indication accordingly.
Der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen stimmte der Ansicht des CHMP zu und änderte den Wortlaut für die Dosierung in der Indikation Transplantation solider Organe entsprechend ab.
ELRC_2682 v1

With regards to cardiovascular safety, it was agreed that a contraindication was not warranted and that a revised wording for Section 4.4 was sufficient.
In Bezug auf die kardiovaskuläre Sicherheit kam man überein, dass eine Gegenanzeige nicht erforderlich sei und ein geänderter Wortlaut in Abschnitt 4.4 ausreiche.
ELRC_2682 v1

A revised wording was proposed by the MAH accordingly and endorsed by the CHMP.
Der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen schlug einen überarbeiteten Wortlaut vor, der vom CHMP befürwortet wurde.
ELRC_2682 v1

Italy could accept the application with revised wording in the SPC .
Italien könnte den Antrag mit überarbeitetem Wortlaut in der Zusammenfassung der Merkmale des Tierarzneimittels (SPC) akzeptieren.
ELRC_2682 v1

The MAH agreed to delete the indication in superficial bladder cancer and the CHMP accordingly proposed the following revised wording:
Nachdem sich der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen bereit erklärt hatte, die Indikation „oberflächliche Blasenkarzinome“ zu streichen, schlug der CHMP den folgenden revidierten Wortlaut vor.
ELRC_2682 v1

For section 4.4, the CHMP implemented a revised wording for the hyperprolactinaemia section, excluding specific mention of prolactinoma and breast cancer, as although data supporting a possible relationship between hyperprolactinaemia and risk of some prolactin-dependent tumours exists, the data is still largely inconclusive from a clinical perspective.
Für den Abschnitt 4.4 änderte der CHMP den Wortlaut für den Unterabschnitt über Hyperprolaktinämie, aus dem der explizite Hinweis auf Prolaktinom und Brustkrebs gestrichen wurde, weil die Daten, die für einen möglichen Zusammenhang zwischen Hyperprolaktinämie und dem Risiko für einige prolaktinabhängige Tumoren sprechen, aus klinischer Sicht noch größtenteils nicht schlüssig sind.
EMEA v3

Accordingly, those particulars should be set out in the Annex to this Regulation as regards the authorised claim and include, as the case may be, the revised wording of the claim, specific conditions of use of the claim, and, where applicable, conditions or restrictions of use of the food and/or an additional statement or warning, in accordance with the rules laid down in Regulation (EC) No 1924/2006 and in line with the opinions of the Authority.
Diese Informationen sollten im Anhang der vorliegenden Verordnung für die betreffende zugelassene Angabe aufgeführt werden und gemäß den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1924/2006 und den Stellungnahmen der Behörde gegebenenfalls den überarbeiteten Wortlaut der Angabe, spezielle Bedingungen für die Verwendung der Angabe, Bedingungen bzw. Beschränkungen hinsichtlich der Verwendung des Lebensmittels und/oder eine zusätzliche Erklärung oder Warnung umfassen.
DGT v2019

Though these "officially authorized" associations obviously cannot issue "laws", the revised wording of Article 1 would be clearer and reflect the de facto situation.
Auch wenn die "amtlich befugten Einrichtungen" natürlich keine "Rechtsvorschriften" er­lassen können, wäre die neue Formulierung von Artikel 1 klarer und würde den tatsächlichen Gegeben­heiten Rechnung tragen.
TildeMODEL v2018

Accordingly, those particulars should be set out in the Annex to this Regulation as regards the authorised claim and include, as the case may be, the revised wording of the claim, specific conditions of use of the claim, and, where applicable, conditions or restrictions of use of the food and/or an additional statement or warning, in accordance with the rules laid down in Regulation (EC) No 1924/2006 and in line with the opinion of the Authority.
Diese Informationen sollten im Anhang der vorliegenden Verordnung für die betreffende zugelassene Angabe aufgeführt werden und gemäß den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1924/2006 und der Stellungnahme der Behörde gegebenenfalls den überarbeiteten Wortlaut der Angabe, spezielle Bedingungen für die Verwendung der Angabe, Bedingungen bzw. Beschränkungen hinsichtlich der Verwendung des Lebensmittels und/oder eine zusätzliche Erklärung oder Warnung umfassen.
DGT v2019

The Committee notes that the revised wording asks that customs policy should be continuously adapted to new developments "in partnership between the Commission and the Member States".
Der Ausschuss bemerkt, dass in der revidierten Fassung gefor­dert wird, die Zollpolitik "in einer Partnerschaft zwischen der Kommission und den Mitgliedstaaten" ständig den neuen Entwicklungen anzupassen.
TildeMODEL v2018

However, the description needs to be revised as the wording ‘reliable’ is unclear (there is a risk that operators could claim that their services are ‘not reliable enough’, in order to avoid having to deliver emergency services).
Die Formulierung muss allerdings überarbeitet werden, weil das Wort „verlässlich“ unklar ist (es besteht die Gefahr, dass die Betreiber behaupten könnten, ihre Dienstes seien „nicht verlässlich genug“, um auf diese Weise keinen Zugang zu Notdiensten anbieten zu müssen).
TildeMODEL v2018

The structure of the sheet (in particular, the order of the information items) should be revised, the wording should be more user-friendly, while sections, such as 'nominal rate' and 'annual percentage rate of charge', should be merged and new sections, such as 'external complaint body' and 'risks and warnings', should be added.
Die Gliederung des Merkblatts (insbesondere die Reihenfolge der Informationen) sollte überarbeitet werden, die Formulierungen sollten nutzerfreundlicher sein, Abschnitte wie „Nominalzinssatz“ und „Effektiver Jahreszins“ sollten zusammengefasst werden, und es sollten neue Abschnitte wie „Externe Beschwerdestelle“ und „Risiken und Warnhinweise“ hinzugefügt werden.
TildeMODEL v2018