Translation of "Retain capital" in German
Norway
and
Sweden
retain
residual
capital
controls.
Norwegen
und
Schweden
ihrerseits
erhalten
bestimmte
Kapitalverkehrskontrollen
aufrecht.
EUbookshop v2
Otherwise,
a
significant
rise
in
interest
rates
must
be
used
to
retain
short-term
capital
and
allow
more
gradual
real-sector
adjustment.
Andernfalls
müssen
die
Zinssätze
erheblich
angehoben
werden,
um
kurzfristiges
Kapital
zu
halten
und
eine
allmählichere
Anpassung
des
realen
Sektors
zu
ermöglichen.
News-Commentary v14
Banks
that
do
not
retain
the
necessary
capital
should
present
recapitalisation
plans
and
implement
them
as
swiftly
as
possible.
Banken,
die
nicht
über
das
erforderliche
Kapital
verfügen,
sollten
Pläne
zu
ihrer
Rekapitalisierung
vorlegen
und
diese
schnellstmöglich
durchführen.
TildeMODEL v2018
Contrary
to
what
has
been
widely
claimed,
stakeholders
consider
that
the
current
rules
are
not
indispensable
in
order
to
retain
human
capital.
Entgegen
der
weit
verbreiteten
Meinung
gelten
die
derzeitigen
Vorschriften
nicht
als
unverzichtbar,
um
Humankapital
zu
halten.
TildeMODEL v2018
Thanks
to
rising
prices
in
the
last
two
years
investors
have
been
able
to
at
least
retain
their
nominal
capital
since
1999.
Dank
der
Preisanstiege
in
den
letzten
beiden
Jahren
konnten
Investoren
seit
1999
zumindest
ihr
nominelles
Kapital
erhalten.
ParaCrawl v7.1
As
part
of
the
provision
of
tax,
legal
and
management
consulting,
we
are
happy
to
help
you
secure,
extend
and
retain
your
capital.
Im
Rahmen
der
steuerlichen,
rechtlichen
und
betriebswirtschaftlichen
Beratung
stehen
wir
Ihnen
gerne
zur
Seite,
um
Ihr
Vermögen
zu
sichern,
auszubauen
und
zu
erhalten.
ParaCrawl v7.1
Although
it
is
up
to
the
States
to
determine
sanctions
for
drug-related
offences,
the
Board
continues
to
encourage
States
that
retain
capital
punishment
to
consider
the
abolition
of
the
death
penalty
for
drug-related
offences.
Obwohl
es
den
Staaten
überlassen
bleibt,
Sanktionen
für
Drogenvergehen
festzulegen,
ermutigt
der
Rat
diejenigen
Staaten,
die
an
der
Todesstrafe
festhalten,
die
Abschaffung
der
Todesstrafe
für
Drogendelikte
in
Betracht
zu
ziehen.
ParaCrawl v7.1
Those
economies
must
develop
strategies
to
attract
and
retain
human
capital
in
order
to
foster
their
regional
innovation
activities
and
to
stay
competitive.
Jene
Volkswirtschaften
müssen
Strategien
zur
Gewinnung
und
Erhaltung
des
Humankapitals
entwickeln,
um
ihre
regionale
Innovationsfähigkeit
zu
fördern
und
wettbewerbsfähig
zu
bleiben.
ParaCrawl v7.1
Then
again,
these
features
are
part
of
what
makes
these
cities
attractive
places
to
live
and
work,
enabling
them
to
retain
the
human
capital
they
will
rely
on
in
future.
Gleichzeitig
sind
diese
Merkmale
Teil
dessen,
was
diese
Städte
zu
attraktiven
Lebens-
und
Arbeitszentren
macht
und
ihnen
ermöglicht,
das
Humankapital
zu
binden,
auf
das
sie
in
Zukunft
angewiesen
sind.
ParaCrawl v7.1
If
the
GmbH
pours
profit
to
its
partners
out
(dividend),
it
must
retain
of
it
capital
return-expensively
(control
item
at
present
20%)
and
to
the
tax
office
to
exhaust.
Schüttet
die
GmbH
Gewinn
an
ihre
Gesellschafter
aus
(Dividende),
muss
sie
davon
Kapitalertragsteuer
einbehalten
(Steuersatz
derzeit
20%)
und
an
das
Finanzamt
abführen.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
attract
and
retain
foreign
capital,
the
decision
was
often
made
in
favour
of
foreign
companies,
according
to
China.
Um
ausländisches
Kapital
anzuziehen
und
zu
halten,
wurde
dabei
auch
häufig
zugunsten
der
ausländischen
Firmen
entschieden,
heißt
es
in
China.
ParaCrawl v7.1
The
Special
Committee
retained
RBC
Capital
Markets
as
financial
advisor
and
McCarthy
Tétrault
LLP
as
legal
advisor.
Das
Spezialkomitee
zog
RBC
Capital
Markets
als
Finanz-
und
McCarthy
Tétrault
LLP
als
Rechtsberater
bei.
ParaCrawl v7.1
Tosca
Mining
Corporation
has
retained
Caliber
Capital
Partners
of
Vancouver
for
Investor
and
media
Relations.
Tosca
Mining
Corporation
beauftragte
Caliber
Capital
Partners
aus
Vancouver
mit
der
Durchführung
von
Investor-
und
Media-Relations-Dienstleistungen.
ParaCrawl v7.1
Other
strengths
include
international
experience,
retaining
human
capital,
and
quality
of
life.
Weitere
Stärken
sind
unter
anderem
internationale
Erfahrung,
das
Binden
von
Humankapital
und
die
Lebensqualität.
ParaCrawl v7.1
Total
UEFA
equity
The
total
equity
includes
capital,
retained
earnings,
translation
differences
and
the
net
result
for
the
period.
Das
Total
UEFA-Eigenkapital
umfasst
Kapital,
Gewinnrücklagen,
Umrechnungs
differenzen
und
das
Nettoergebnis
für
die
Periode.
ParaCrawl v7.1
We
must
finally
invest
more
in
developing
and
retaining
our
human
capital
in
such
a
way
that
we
achieve
high
levels
of
employment
and
enable
the
elderly
to
remain
active
in
the
workforce
for
longer.
Wir
müssen
schließlich
mehr
in
die
Entwicklung
und
Pflege
unseres
Humankapitals
dergestalt
investieren,
dass
wir
ein
hohes
Beschäftigungsniveau
erreichen
und
ältere
Bürger
länger
berufstätig
bleiben
können.
Europarl v8
Capital
requirements
are
also
set
by
reference
to
operating
expenses
–
CSDs
should
hold
capital,
retained
earnings
and
reserves
to
cover
at
least
six
months
of
operating
expenses.
Auch
die
Eigenkapitalanforderungen
werden
unter
Bezugnahme
auf
die
Betriebsausgaben
festgelegt
–
die
Zentralverwahrer
sollten
Eigenkapital,
Gewinn-rücklagen
und
sonstige
Rücklagen
halten,
um
mindestens
sechs
Monate
lang
ihre
Betriebs-ausgaben
decken
zu
können.
TildeMODEL v2018
MNE
Groups
should
also
report
number
of
their
employees,
stated
capital,
retained
earnings
and
tangible
assets
in
each
tax
jurisdiction.
Außerdem
sollten
sie
Angaben
zur
Zahl
ihrer
Beschäftigten,
ihrem
ausgewiesenen
Kapital,
ihren
einbehaltenen
Gewinnen
und
ihren
materiellen
Vermögenswerten
in
den
einzelnen
Steuerhoheitsgebieten
machen.
TildeMODEL v2018
Powers
are
delegated
to
the
Commission
to
adopt
regulatory
technical
standards
specifying
the
capital,
retained
earnings
and
reserves
of
a
CCP
referred
to
in
paragraph
2.
Der
Kommission
wird
die
Befugnis
übertragen,
technische
Regulierungsstandards
anzunehmen,
in
denen
die
Anforderungen
hinsichtlich
Eigenkapital,
Gewinnrücklagen
und
sonstige
Rücklagen
einer
CCP
gemäß
Absatz
2
spezifiziert
werden.
TildeMODEL v2018
In
order
to
ensure
consistent
application
of
this
Article,
EBA
shall,
in
close
cooperation
with
the
ESCB
and
after
consulting
ESMA,
develop
draft
regulatory
technical
standards
specifying
requirements
regarding
the
capital,
retained
earnings
and
reserves
of
a
CCP
referred
to
in
paragraph
2.
Um
die
einheitliche
Anwendung
dieses
Artikels
zu
gewährleisten,
erarbeitet
die
EBA
in
enger
Zusammenarbeit
mit
dem
ESZB
und
nach
Anhörung
der
ESMA
Entwürfe
für
technische
Regulierungsstandards,
in
denen
die
Anforderungen
hinsichtlich
Eigenkapital,
Gewinnrücklagen
und
sonstige
Rücklagen
einer
CCP
gemäß
Absatz
2
näher
bestimmt
werden.
DGT v2019
As
a
result
of
the
flotation
of
the
capital
of
SNCM
on
30
May
2006
(see
paragraph
18
of
this
decision),
BCP
and
VT
hold
38
%
and
28
%
respectively
of
SNCM’s
capital,
while
CGMF
retains
capital
in
the
amount
of
25
%
(9
%
of
the
capital
is
reserved
to
employees).
Seit
der
Öffnung
des
Kapitals
der
SNCM
am
30.
Mai
2006
(siehe
Randnummer
18
dieser
Entscheidung)
halten
BCP
und
VT
38
%
bzw.
28
%
des
Kapitals
der
SNCM,
während
die
CGMF
noch
25
%
der
Kapitalanteile
besitzt
(9
%
des
Kapitals
sind
im
Besitz
der
Belegschaft).
DGT v2019
With
regard
to
central
counterparties,
the
regulatory
technical
standards
specify
the
provisions
of
EMIR
related
to
the
requirements
for
CCPs,
as
well
as
the
capital,
retained
earnings
and
reserves
of
a
CCP.
Im
Hinblick
auf
zentrale
Gegenparteien
präzisieren
die
technischen
Regulierungsstandards
die
EMIR-Anforderungen
an
CCPs
sowie
das
Eigenkapital,
die
Gewinnrücklagen
und
die
sonstigen
Rücklagen
einer
CCP.
TildeMODEL v2018