Translation of "Residential dwellings" in German
In
1995
there
were
approximately
150
million
residential
dwellings
in
the
15
EU
Member
States.
Im
Jahr
1995
gab
es
in
den
15
EU-Mitgliedstaaten
ca.
150
Mio.
Wohngebäude.
TildeMODEL v2018
Eight
of
these
lodges
still
remain
as
residential
dwellings.
Acht
dieser
Lodges
sind
heute
noch
als
Wohnhäuser
erhalten.
WikiMatrix v1
The
residential
dwellings
of
Independence
II
are
more
complex
and
larger
than
the
older
buildings
in
this
area.
So
sind
die
Wohnhäuser
der
Independence-II-Kultur
beispielsweise
komplexer
und
größer
als
die
älteren
Gebäude
in
diesem
Gebiet.
Wikipedia v1.0
New
residential
buildings
and
dwellings
as
well
as
new
buildings
in
the
tertiary
sector
should
meet
the
minimum
energy
performance
standards
based
on
an
integrated
methodology.
Neue
Wohngebäude
und
Bauten
sowie
neue
Gebäude
im
Dienstleistungssektor
sollten
Mindestnormen
für
Energieprofile
erfüllen,
die
auf
einer
integrierten
Methode
basieren.
TildeMODEL v2018
It
furnishes
results
on
the
size
and
structure
of
the
population
and
of
households,
as
well
as
of
residential
buildings
and
dwellings.
Sie
stellt
Resultate
zum
Bestand
und
zur
Struktur
der
Bevölkerung
und
Haushalte
sowie
der
Wohngebäude
und
Wohnungen
bereit.
Wikipedia v1.0
Harbin
Drive
is
a
gravel
road
that
connects
a
few
residential
dwellings
on
a
narrow
island
in
the
river.
Der
Harbin
Drive
ist
eine
Schotterstraße,
die
ein
paar
Wohnhäuser
auf
einer
schmalen
Insel
im
Fluss
an
die
Hauptstraße
anbindet.
WikiMatrix v1
Such
substances
can
cause
considerable
pollution
of
the
environment
by
odors
and
dust,
and
this
is
particularly
unpleasant
where
the
plant,
for
example
a
sewage
sludge
plant,
is
operated
in
the
close
proximity
of
residential
dwellings.
Solche
Substanzen
können
eine
starke
Geruchs-
und
Staubbelastung
der
Umgebung
verursachen,
was
dann
besonders
unangenehm
ist,
wenn
sich
die
Anlage,
beispielsweise
eine
Klärschlammanlage,
in
der
Nähe
von
Wohnhäusern
befindet.
EuroPat v2
All
types
of
buildings
are
now
being
built
with
wood
including
multistory
residential
dwellings
in
which
multiple
families
are
living.
Mittlerweile
werden
alle
möglichen
Gebäude
aus
Holz
gebaut,
auch
mehrgeschoßige
Wohnbauten,
in
denen
viele
Parteien
leben.
ParaCrawl v7.1
This
plastic-sheathed
cable
of
defined
behaviour
in
case
of
fire
is
used
for
installations
in
residential
dwellings,
public
buildings
as
well
as
in
industrial
constructions.
Diese
Mantelleitung
mit
definiertem
Verhalten
im
Brandfall
wird
für
die
Installation
in
Wohnbauten,
öffentlichen
Gebäuden
sowie
in
Industriebauten
eingesetzt.
ParaCrawl v7.1
Besides
residential
dwellings,
above
all
fire
stations
and
hospitals
were
assessed
to
guarantee
the
reconstruction
of
a
functioning
security
and
health
infrastructure
as
quickly
as
possible.
Neben
Wohnhäusern
wurden
vor
allem
Feuerwachen
und
Hospitäler
inspiziert,
um
den
Wiederaufbau
einer
funktionierenden
Sicherheits-
und
Gesundheitsinfrastruktur
schnellstmöglich
zu
gewährleisten.
ParaCrawl v7.1
The
townscape
is
characterised
by
a
synthesis
of
blocks
divided
into
small
plots
and
individual
large
solitary
buildings
which
tower
far
above
the
residential
dwellings,
especially
civic
buildings
such
as
parish
churches,
monasteries
and
town
halls.
Es
ist
gekennzeichnet
durch
die
Synthese
kleinteilig
parzellierter
Baublöcke
und
einzelner
großer,
die
Wohngebäude
weit
überragender
Solitärbauten,
insbesondere
den
Gebäuden
des
städtischen
Gemeinwesens
wie
Pfarrkirchen,
Klöster
und
Rathäuser.
ParaCrawl v7.1
The
Palestinian
media
reported
that
five
missiles
had
been
fired
at
a
factory
southeast
of
Gaza
City,
and
that
a
number
of
residential
dwellings
had
been
damaged.
Die
palästinensischen
Medien
berichteten
über
fünf
Raketen,
die
in
Richtung
einer
Fabrik
im
Südosten
von
Gaza-Stadt
abgefeuert
wurden
und
dabei
mehrere
Wohnhäuser
beschädigten.
ParaCrawl v7.1
This
heritage-protected
residential
street,
established
1958–1963,
formed
the
epicentre
of
the
city
centre
reconstruction
programme
and
is
characterised
by
the
loosely
structured
positioning
of
the
buildings
and
the
variation
between
residential
dwellings
with
retail
zones
and
buildings
that
are
strictly
sales
pavilions.
Der
heute
denkmalgeschützte
Straßenzug,
realisiert
1958-
1963,
bildete
den
programmatischen
Mittelpunkt
des
Wiederaufbaus
der
Innenstadt
und
ist
charakterisiert
durch
die
aufgelockerte
Einzelstellung
der
Bauten
und
den
Wechsel
von
Wohnhäusern
mit
Ladenzone
und
reinen
Verkaufspavillons.
Mit
der
Neubebauung
der
Karl-Marx-Straße
wird
der
radikale
Schnitt
zur
historischen
Grundriss-
und
Parzellenstruktur
vollzogen
und
somit
ein
sozialistisches
Städtebauprogramm
der
als
bourgeois
qualifizierten
Stadtgeschichte
entgegengesetzt.
ParaCrawl v7.1
Indices
of
the
number
of
permits
are
compiled
for
one-dwelling
residential
buildings
and
residential
buildings
with
two
and
more
dwellings.
Die
Indizes
der
Zahl
der
Baugenehmigungen
werden
erstellt
für
Einfamilienhäuser
und
für
Wohngebäude
mit
zwei
und
mehr
Wohnungen.
DGT v2019