Translation of "Reset period" in German

Click "Reset" to reset the period.
Klicken Sie auf "Zurücksetzen", um den Zeitraum zurückzusetzen.
ParaCrawl v7.1

The sensor (10) of claim 1, wherein the evaluation unit (28) is configured to no longer output the pre-failure alarm signal when, for a reset minimum period (T PFA,OFF), neither a switching signal is output at the switching output (30) nor the contamination state is present.
Sensor (10) nach einem der vorhergehenden Ansprüche, wobei die Auswertungseinheit (28) dafür ausgebildet ist, die Vorausfallmeldung nicht mehr auszugeben, wenn über eine Rücksetzmindestdauer (T VMA,OFF) weder ein Schaltsignal am Schaltausgang (30) ausgegeben wird noch der Verschmutzungszustand vorliegt.
EuroPat v2

The sensor (10) of claim 4, wherein the evaluation unit (28) is configured to consider only periods during which the reception signal varies by more than a minimum noise level (?U) when testing for the reset minimum period (T PFA,OFF).
Sensor (10) nach Anspruch 3, wobei die Auswertungseinheit (28) dafür ausgebildet ist, für die Rücksetzmindestdauer (T VMA,OFF) nur Phasen zu werten, in denen das Empfangssignal um mehr als einen Mindestrauschpegel (?U) schwankt.
EuroPat v2

The sensor (10) of claim 4, wherein the evaluation unit (28) is configured to add up discontinuous periods when testing for the reset minimum period (T PFA,OFF) also across discontinuities during which the switching criterion (E) is met.
Sensor (10) nach Anspruch 3 oder 4, wobei die Auswertungseinheit (28) dafür ausgebildet ist, die Rücksetzmindestdauer (T VMA,OFF) auch über Unterbrechungen hinweg aufzuaddieren, in denen das Schaltkriterium (E) erfüllt ist.
EuroPat v2

Such periods do not change the fact that, in this preferred embodiment, a period to be tested against the reset minimum period is continued after an end of the switching state.
Solche Phasen ändern deshalb gemäß dieser Ausführungsform nichts daran, dass eine einmal begonnene Rücksetzmindestdauer nach Beendigung des Schaltzustands weitergezählt wird.
EuroPat v2

5, a time measurement is started once the reception signal exceeds the contamination threshold C. If this continues for more than a reset minimum period T PFA,OFF, the pre-failure alarm output 32 is reset, for example switched from a binary One to a binary Zero.
Hält dies für mehr als eine Rücksetzmindestdauer T VMA,OFF an, wird der Vorausfallmeldeausgang 32 zurückgesetzt, also von der binären Eins auf die binäre Null gesetzt.
EuroPat v2

The evaluation unit is preferably configured to no longer output the pre-failure alarm signal when, for a reset minimum period, neither a switching signal is output at the switching output nor the contamination state is present.
Die Auswertungseinheit ist bevorzugt dafür ausgebildet, die Vorausfallmeldung nicht mehr auszugeben, wenn über eine Rücksetzmindestdauer weder ein Schaltsignal an dem Schaltausgang ausgegeben wird noch der Verschmutzungszustand vorliegt.
EuroPat v2

The required reset minimum period depends strongly on the application, in particular on the typical brightness dynamics of the objects to be detected and on typical dwell periods within the detection area of the sensor.
Die erforderliche Rücksetzmindestdauer ist sehr applikationsabhängig, insbesondere von der typischen Helligkeitsdynamik zu erfassender Objekte und typischen Verweildauern in dem Erfassungsbereich des Sensors.
EuroPat v2

The evaluation unit is preferably configured to consider only periods during which the reception signal varies by more than a minimum noise level when testing for the reset minimum period.
Die Auswertungseinheit ist bevorzugt dafür ausgebildet, für die Rücksetzmindestdauer nur Phasen zu werten, in denen das Empfangssignal um mehr als einen Mindestrauschpegel schwankt.
EuroPat v2

The evaluation unit is preferably configured to add up discontinuous periods when testing for the reset minimum period also across discontinuities during which the switching criterion is met.
Die Auswertungseinheit ist bevorzugt dafür ausgebildet, die Rücksetzmindestdauer auch über Unterbrechungen hinweg aufzuaddieren, in denen das Schaltkriterium erfüllt ist.
EuroPat v2

In the selection of the timeframe you can set the period for the listed statistics or reset a selected period - the default selection is 1 month retroactive to the current date.
In der Auswahl des Zeitraums können Sie den Zeitraum für die aufgeführten Statistiken setzen oder einen ausgewählten Zeitraum zurücksetzen - die Standardauswahl ist 1 Monat rückwirkend vom aktuellen Datum.
ParaCrawl v7.1

Note: The demo site is periodically reset.
Hinweis: Die Demo-Datenbank wird regelmäßig zurückgesetzt.
CCAligned v1

Interest payments for which the resetting period is longer than one year are treated as fixed rate payments , with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the credit claim .
Zinszahlungen , bei denen der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung länger als ein Jahr ist , werden als feste Zinszahlung betrachtet , wobei die jeweilige Laufzeit des Bewertungsabschlags der Restlaufzeit der Kreditforderung entspricht .
ECB v1

Coupon payments for which the resetting period is longer than one year are treated as fixed rate payments , with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the debt instrument .
Zinszahlungen , bei denen der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung länger als ein Jahr ist , werden als feste Zinszahlung betrachtet , wobei die jeweilige Laufzeit des Bewertungsabschlags der Restlaufzeit des Schuldtitels entspricht .
ECB v1

An interest payment is considered a variable rate payment if it is linked to a reference interest rate and if the resetting period corresponding to this payment is no longer than one year .
Eine Zinszahlung gilt als variabel , wenn der Zinssatz an einen Referenzzins gekoppelt ist und der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung nicht mehr als ein Jahr beträgt .
ECB v1

Interest payments for which the resetting period is longer than one year shall be treated as fixed rate payments, with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the credit claim.’;
Eine Zinszahlung, bei der der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung über ein Jahr beträgt, gilt als feste Zinszahlung, wobei die für den jeweiligen Bewertungsabschlag relevante Laufzeit der Restlaufzeit der Kreditforderung entspricht.“
DGT v2019

An interest payment shall be treated as a variable rate payment if it is linked to a reference interest rate and the resetting period corresponding to this payment is no longer than one year.
Eine Zinszahlung gilt als variabel, wenn der Zinssatz an einen Referenzzins gekoppelt ist und der dieser Zahlung entsprechende Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung nicht mehr als ein Jahr beträgt.
DGT v2019

Interest payments for which the resetting period is longer than one year shall be treated as fixed rate payments, with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the credit claim.
Zinszahlungen, bei denen der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung länger als ein Jahr ist, werden als feste Zinszahlung betrachtet, wobei die jeweilige Laufzeit des Bewertungsabschlags der Restlaufzeit der Kreditforderung entspricht.
DGT v2019

Floating coupons with a resetting period of longer than one year shall be treated as fixed rate coupons and the relevant maturity for the valuation haircut to be applied shall be the residual maturity of the asset.
Variable Verzinsungen, bei denen der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung länger als ein Jahr ist, sind als festverzinslich zu behandeln, und die maßgebliche für den Bewertungsabschlag anzuwendende Laufzeit entspricht der Restlaufzeit der Sicherheit.
DGT v2019

Interest payments for which the resetting period is longer than one year are treated as fixed rate payments, with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the credit claim.
Zinszahlungen, bei denen der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung länger als ein Jahr ist, werden als feste Zinszahlung betrachtet, wobei die jeweilige Laufzeit des Bewertungsabschlags der Restlaufzeit der Kreditforderung entspricht.
DGT v2019

A coupon payment is considered a variable rate payment if the coupon is linked to a reference interest rate and if the resetting period corresponding to this coupon is no longer than one year.
Eine Zinszahlung gilt als variabel, wenn der Zinssatz an einen Referenzzins gekoppelt ist und der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung dieses Kupons nicht länger als ein Jahr ist.
DGT v2019

Coupon payments for which the resetting period is longer than one year are treated as fixed rate payments, with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the debt instrument.’
Zinszahlungen, bei denen der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung länger als ein Jahr ist, werden als feste Zinszahlung betrachtet, wobei die jeweilige Laufzeit des Bewertungsabschlags der Restlaufzeit des Schuldtitels entspricht.“
DGT v2019

An interest payment is considered a variable rate payment if it is linked to a reference interest rate and if the resetting period corresponding to this payment is no longer than one year.
Eine Zinszahlung gilt als variabel, wenn der Zinssatz an einen Referenzzins gekoppelt ist und der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung nicht mehr als ein Jahr beträgt.
DGT v2019

Coupon payments for which the resetting period is longer than one year are treated as fixed rate payments, with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the debt instrument.
Zinszahlungen, bei denen der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung länger als ein Jahr ist, werden als feste Zinszahlung betrachtet, wobei die jeweilige Laufzeit des Bewertungsabschlags der Restlaufzeit des Schuldtitels entspricht.
DGT v2019

An interest payment is considered a variable rate payment if it is linked to a reference interest rate and if the resetting period corresponding to this payment is no longer than 1 year.
Eine Zinszahlung gilt als variabel, wenn der Zinssatz an einen Referenzzins gekoppelt ist und der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung nicht mehr als ein Jahr beträgt.
DGT v2019

Interest payments for which the resetting period is longer than 1 year are treated as fixed rate payments, with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the credit claim.
Zinszahlungen, bei denen der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung länger als ein Jahr ist, werden als feste Zinszahlung betrachtet, wobei die jeweilige Laufzeit des Bewertungsabschlags der Restlaufzeit der Kreditforderung entspricht.
DGT v2019

A coupon payment is considered a variable rate payment if the coupon is linked to a reference interest rate and if the resetting period corresponding to this coupon is no longer than 1 year.
Eine Zinszahlung gilt als variabel, wenn der Zinssatz an einen Referenzzins gekoppelt ist und der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung dieses Kupons nicht länger als ein Jahr ist.
DGT v2019

Coupon payments for which the resetting period is longer than 1 year are treated as fixed rate payments, with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the debt instrument.
Zinszahlungen, bei denen der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung länger als ein Jahr ist, werden als feste Zinszahlung betrachtet, wobei die jeweilige Laufzeit des Bewertungsabschlags der Restlaufzeit des Schuldtitels entspricht.
DGT v2019