Translation of "Reset period" in German
Click
"Reset"
to
reset
the
period.
Klicken
Sie
auf
"Zurücksetzen",
um
den
Zeitraum
zurückzusetzen.
ParaCrawl v7.1
The
sensor
(10)
of
claim
1,
wherein
the
evaluation
unit
(28)
is
configured
to
no
longer
output
the
pre-failure
alarm
signal
when,
for
a
reset
minimum
period
(T
PFA,OFF),
neither
a
switching
signal
is
output
at
the
switching
output
(30)
nor
the
contamination
state
is
present.
Sensor
(10)
nach
einem
der
vorhergehenden
Ansprüche,
wobei
die
Auswertungseinheit
(28)
dafür
ausgebildet
ist,
die
Vorausfallmeldung
nicht
mehr
auszugeben,
wenn
über
eine
Rücksetzmindestdauer
(T
VMA,OFF)
weder
ein
Schaltsignal
am
Schaltausgang
(30)
ausgegeben
wird
noch
der
Verschmutzungszustand
vorliegt.
EuroPat v2
The
sensor
(10)
of
claim
4,
wherein
the
evaluation
unit
(28)
is
configured
to
consider
only
periods
during
which
the
reception
signal
varies
by
more
than
a
minimum
noise
level
(?U)
when
testing
for
the
reset
minimum
period
(T
PFA,OFF).
Sensor
(10)
nach
Anspruch
3,
wobei
die
Auswertungseinheit
(28)
dafür
ausgebildet
ist,
für
die
Rücksetzmindestdauer
(T
VMA,OFF)
nur
Phasen
zu
werten,
in
denen
das
Empfangssignal
um
mehr
als
einen
Mindestrauschpegel
(?U)
schwankt.
EuroPat v2
The
sensor
(10)
of
claim
4,
wherein
the
evaluation
unit
(28)
is
configured
to
add
up
discontinuous
periods
when
testing
for
the
reset
minimum
period
(T
PFA,OFF)
also
across
discontinuities
during
which
the
switching
criterion
(E)
is
met.
Sensor
(10)
nach
Anspruch
3
oder
4,
wobei
die
Auswertungseinheit
(28)
dafür
ausgebildet
ist,
die
Rücksetzmindestdauer
(T
VMA,OFF)
auch
über
Unterbrechungen
hinweg
aufzuaddieren,
in
denen
das
Schaltkriterium
(E)
erfüllt
ist.
EuroPat v2
Such
periods
do
not
change
the
fact
that,
in
this
preferred
embodiment,
a
period
to
be
tested
against
the
reset
minimum
period
is
continued
after
an
end
of
the
switching
state.
Solche
Phasen
ändern
deshalb
gemäß
dieser
Ausführungsform
nichts
daran,
dass
eine
einmal
begonnene
Rücksetzmindestdauer
nach
Beendigung
des
Schaltzustands
weitergezählt
wird.
EuroPat v2
5,
a
time
measurement
is
started
once
the
reception
signal
exceeds
the
contamination
threshold
C.
If
this
continues
for
more
than
a
reset
minimum
period
T
PFA,OFF,
the
pre-failure
alarm
output
32
is
reset,
for
example
switched
from
a
binary
One
to
a
binary
Zero.
Hält
dies
für
mehr
als
eine
Rücksetzmindestdauer
T
VMA,OFF
an,
wird
der
Vorausfallmeldeausgang
32
zurückgesetzt,
also
von
der
binären
Eins
auf
die
binäre
Null
gesetzt.
EuroPat v2
The
evaluation
unit
is
preferably
configured
to
no
longer
output
the
pre-failure
alarm
signal
when,
for
a
reset
minimum
period,
neither
a
switching
signal
is
output
at
the
switching
output
nor
the
contamination
state
is
present.
Die
Auswertungseinheit
ist
bevorzugt
dafür
ausgebildet,
die
Vorausfallmeldung
nicht
mehr
auszugeben,
wenn
über
eine
Rücksetzmindestdauer
weder
ein
Schaltsignal
an
dem
Schaltausgang
ausgegeben
wird
noch
der
Verschmutzungszustand
vorliegt.
EuroPat v2
The
required
reset
minimum
period
depends
strongly
on
the
application,
in
particular
on
the
typical
brightness
dynamics
of
the
objects
to
be
detected
and
on
typical
dwell
periods
within
the
detection
area
of
the
sensor.
Die
erforderliche
Rücksetzmindestdauer
ist
sehr
applikationsabhängig,
insbesondere
von
der
typischen
Helligkeitsdynamik
zu
erfassender
Objekte
und
typischen
Verweildauern
in
dem
Erfassungsbereich
des
Sensors.
EuroPat v2
The
evaluation
unit
is
preferably
configured
to
consider
only
periods
during
which
the
reception
signal
varies
by
more
than
a
minimum
noise
level
when
testing
for
the
reset
minimum
period.
Die
Auswertungseinheit
ist
bevorzugt
dafür
ausgebildet,
für
die
Rücksetzmindestdauer
nur
Phasen
zu
werten,
in
denen
das
Empfangssignal
um
mehr
als
einen
Mindestrauschpegel
schwankt.
EuroPat v2
The
evaluation
unit
is
preferably
configured
to
add
up
discontinuous
periods
when
testing
for
the
reset
minimum
period
also
across
discontinuities
during
which
the
switching
criterion
is
met.
Die
Auswertungseinheit
ist
bevorzugt
dafür
ausgebildet,
die
Rücksetzmindestdauer
auch
über
Unterbrechungen
hinweg
aufzuaddieren,
in
denen
das
Schaltkriterium
erfüllt
ist.
EuroPat v2
In
the
selection
of
the
timeframe
you
can
set
the
period
for
the
listed
statistics
or
reset
a
selected
period
-
the
default
selection
is
1
month
retroactive
to
the
current
date.
In
der
Auswahl
des
Zeitraums
können
Sie
den
Zeitraum
für
die
aufgeführten
Statistiken
setzen
oder
einen
ausgewählten
Zeitraum
zurücksetzen
-
die
Standardauswahl
ist
1
Monat
rückwirkend
vom
aktuellen
Datum.
ParaCrawl v7.1
Note:
The
demo
site
is
periodically
reset.
Hinweis:
Die
Demo-Datenbank
wird
regelmäßig
zurückgesetzt.
CCAligned v1
Interest
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
are
treated
as
fixed
rate
payments
,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
credit
claim
.
Zinszahlungen
,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist
,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet
,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
der
Kreditforderung
entspricht
.
ECB v1
Coupon
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
are
treated
as
fixed
rate
payments
,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
debt
instrument
.
Zinszahlungen
,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist
,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet
,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
des
Schuldtitels
entspricht
.
ECB v1
An
interest
payment
is
considered
a
variable
rate
payment
if
it
is
linked
to
a
reference
interest
rate
and
if
the
resetting
period
corresponding
to
this
payment
is
no
longer
than
one
year
.
Eine
Zinszahlung
gilt
als
variabel
,
wenn
der
Zinssatz
an
einen
Referenzzins
gekoppelt
ist
und
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
nicht
mehr
als
ein
Jahr
beträgt
.
ECB v1
Interest
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
shall
be
treated
as
fixed
rate
payments,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
credit
claim.’;
Eine
Zinszahlung,
bei
der
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
über
ein
Jahr
beträgt,
gilt
als
feste
Zinszahlung,
wobei
die
für
den
jeweiligen
Bewertungsabschlag
relevante
Laufzeit
der
Restlaufzeit
der
Kreditforderung
entspricht.“
DGT v2019
An
interest
payment
shall
be
treated
as
a
variable
rate
payment
if
it
is
linked
to
a
reference
interest
rate
and
the
resetting
period
corresponding
to
this
payment
is
no
longer
than
one
year.
Eine
Zinszahlung
gilt
als
variabel,
wenn
der
Zinssatz
an
einen
Referenzzins
gekoppelt
ist
und
der
dieser
Zahlung
entsprechende
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
nicht
mehr
als
ein
Jahr
beträgt.
DGT v2019
Interest
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
shall
be
treated
as
fixed
rate
payments,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
credit
claim.
Zinszahlungen,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
der
Kreditforderung
entspricht.
DGT v2019
Floating
coupons
with
a
resetting
period
of
longer
than
one
year
shall
be
treated
as
fixed
rate
coupons
and
the
relevant
maturity
for
the
valuation
haircut
to
be
applied
shall
be
the
residual
maturity
of
the
asset.
Variable
Verzinsungen,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist,
sind
als
festverzinslich
zu
behandeln,
und
die
maßgebliche
für
den
Bewertungsabschlag
anzuwendende
Laufzeit
entspricht
der
Restlaufzeit
der
Sicherheit.
DGT v2019
Interest
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
are
treated
as
fixed
rate
payments,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
credit
claim.
Zinszahlungen,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
der
Kreditforderung
entspricht.
DGT v2019
A
coupon
payment
is
considered
a
variable
rate
payment
if
the
coupon
is
linked
to
a
reference
interest
rate
and
if
the
resetting
period
corresponding
to
this
coupon
is
no
longer
than
one
year.
Eine
Zinszahlung
gilt
als
variabel,
wenn
der
Zinssatz
an
einen
Referenzzins
gekoppelt
ist
und
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
dieses
Kupons
nicht
länger
als
ein
Jahr
ist.
DGT v2019
Coupon
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
are
treated
as
fixed
rate
payments,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
debt
instrument.’
Zinszahlungen,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
des
Schuldtitels
entspricht.“
DGT v2019
An
interest
payment
is
considered
a
variable
rate
payment
if
it
is
linked
to
a
reference
interest
rate
and
if
the
resetting
period
corresponding
to
this
payment
is
no
longer
than
one
year.
Eine
Zinszahlung
gilt
als
variabel,
wenn
der
Zinssatz
an
einen
Referenzzins
gekoppelt
ist
und
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
nicht
mehr
als
ein
Jahr
beträgt.
DGT v2019
Coupon
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
are
treated
as
fixed
rate
payments,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
debt
instrument.
Zinszahlungen,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
des
Schuldtitels
entspricht.
DGT v2019
An
interest
payment
is
considered
a
variable
rate
payment
if
it
is
linked
to
a
reference
interest
rate
and
if
the
resetting
period
corresponding
to
this
payment
is
no
longer
than
1
year.
Eine
Zinszahlung
gilt
als
variabel,
wenn
der
Zinssatz
an
einen
Referenzzins
gekoppelt
ist
und
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
nicht
mehr
als
ein
Jahr
beträgt.
DGT v2019
Interest
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
1
year
are
treated
as
fixed
rate
payments,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
credit
claim.
Zinszahlungen,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
der
Kreditforderung
entspricht.
DGT v2019
A
coupon
payment
is
considered
a
variable
rate
payment
if
the
coupon
is
linked
to
a
reference
interest
rate
and
if
the
resetting
period
corresponding
to
this
coupon
is
no
longer
than
1
year.
Eine
Zinszahlung
gilt
als
variabel,
wenn
der
Zinssatz
an
einen
Referenzzins
gekoppelt
ist
und
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
dieses
Kupons
nicht
länger
als
ein
Jahr
ist.
DGT v2019
Coupon
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
1
year
are
treated
as
fixed
rate
payments,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
debt
instrument.
Zinszahlungen,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
des
Schuldtitels
entspricht.
DGT v2019