Translation of "Regarding the former" in German
The
USA
have
not
changed
their
position
regarding
the
former
US
Secret
Service
employee
Edward
Snowden.
Die
USA
haben
ihre
Haltung
zum
früheren
US-Geheimdienstmitarbeiter
Edward
Snowden
nicht
geändert.
WMT-News v2019
Mr
President,
the
Commission
is
keeping
a
close
watch
on
the
matters
raised
by
honourable
Members
regarding
the
former
Yugoslavia.
Herr
Präsident,
die
Kommission
bringt
den
von
Ihrer
Versammlung
gestellten
Fragen
zum
ehemaligen
Jugoslawien
große
Aufmerksamkeit
entgegen.
Europarl v8
Information
on
the
situation
regarding
the
implementation
of
former
accompanying
measures
under
Council
Regulations
(EEC)
No
2078/92
[12],
(EEC)
No
2079/92
[13]
and
(EEC)
No
2080/92
[14]
should
be
included
in
the
annual
report
provided
for
in
Article
48(2)
of
Regulation
(EC)
No
1257/1999
where
such
measures
form
part
of
the
financial
programming
for
2000
to
2006.
Der
jährliche
Lagebericht
nach
Artikel
48
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1257/1999
sollte
Angaben
über
den
Stand
der
Durchführung
der
in
die
finanzielle
Programmplanung
für
den
Zeitraum
2000—2006
aufgenommenen
früheren
Begleitmaßnahmen
enthalten,
die
unter
die
Verordnungen
(EWG)
Nr.
2078/92
[12],
(EWG)
Nr.
2079/92
[13]
und
(EWG)
Nr.
2080/92
[14]
des
Rates
fallen.
DGT v2019
The
Bureau
took
note
of
several
items
of
information
regarding
requests
by
the
former
secretary-general
to
engage
in
outside
activities.
Das
PRÄSIDIUM
nimmt
die
Informationen
über
die
Anträge
auf
Genehmigung
von
Nebentätigkeiten
des
ehemaligen
Generalsekretärs
zur
Kenntnis.
TildeMODEL v2018
Regarding
the
former,
appropriate
instruments
should
be
introduced
to
ensure
that
social
and
environmental
costs
resulting
from
non-sustainable
production
methods
be
internalised
in
the
price
of
goods.
Innergemeinschaftlich
sollten
geeignete
Instrumente
eingeführt
werden,
um
durch
nicht
nachhaltige
Produktionsmethoden
entstehende
soziale
und
ökologische
Kosten
in
den
Produktpreis
zu
internalisieren.
TildeMODEL v2018
Regarding
the
former,
appropriate
instruments
should
be
introduced
to
ensure
that
social
and
environmental
costs
resulting
from
non-sustainable
production
methods
within
the
European
Union
be
internalised
in
the
price
of
goods
to
promote
the
main
thrust
of
the
report
of
the
World
Commission
on
the
Social
Dimension
of
Globalisation
for
policy
coherence
amongst
the
ILO,
WTO,
IMF
and
World
Bank
(see
CESE
252/2005).
Innergemeinschaftlich
sollten
geeignete
Instrumente
eingeführt
werden,
um
durch
nicht
nachhaltige
Produktionsmethoden
innerhalb
der
Europäischen
Union
entstehende
soziale
und
ökologische
Kosten
in
den
Produktpreis
zu
internalisieren
und
so
den
Leitgedanken
des
Berichts
der
Weltkommission
für
die
soziale
Dimension
der
Globalisierung
für
eine
kohärente
Politik
von
ILO,
WTO,
IWF
und
Weltbank
zu
propagieren
(siehe
CESE
252/2005).
TildeMODEL v2018
The
Italian
authorities
also
submitted
to
the
Commission
a
copy
of
the
call
for
tenders,
which
did
not
contain
any
condition
regarding
the
employment
of
former
staff.
Italien
legte
der
Kommission
auch
eine
Kopie
der
Ausschreibungsunterlagen
vor,
in
denen
die
Übernahme
der
ehemaligen
Beschäftigten
in
keiner
Weise
zur
Auflage
gemacht
wurde.
DGT v2019
The
situation
for
exporters
and
importers
was
quite
different
from
that
of
the
complaining
producers,
as
no
detailed
information
was
on
file
regarding
the
former.
Die
Situation
der
Ausführer
und
Einführer
unterschied
sich
auch
insofern
von
derjenigen
der
antragstellenden
Hersteller,
als
über
erstere
keine
ausführlichen
Informationen
in
den
Akten
enthalten
waren.
DGT v2019
Regarding
the
former,
the
Commission
proposes
greater
involvement
of
existing
bodies,
including
the
Parliament,
but
does
not
mention
the
ESC
as
provided
for
in
Treaty
Article
130s(2).
In
bezug
auf
den
Rechtsetzungsprozeß
schlägt
die
Kommission
eine
stärkere
Einbeziehung
bestehender
Organisationen,
u.a.
des
Parlaments,
vor,
ohne
jedoch
den
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
zu
erwähnen,
dessen
Anhörung
in
Artikel
130
s
Absatz
2
des
Vertrags
vorgesehen
ist.
TildeMODEL v2018
Regarding
the
former,
it
was
concluded
that,
although
its
introduction
into
the
Merger
Regulation
in
1998
has
not
lead
to
a
significant
number
of
spill-over
concerns
being
identified,
it
is
nonetheless
consistent
with
the
one-stop
shop
principle
and
should
therefore
be
retained.
Was
Erstere
anbelangt,
kam
die
Kommission
zu
dem
Schluss,
dass
die
Vorschrift,
auch
wenn
sie
seit
ihrer
Einführung
in
die
Fusionskontrollverordnung
im
Jahr
1998
keine
bemerkenswerten
wettbewerbsrechtlich
relevanten
Fälle
hervorgebracht
hat,
dennoch
mit
dem
Grundsatz
der
einmaligen
Anmeldung
im
Einklang
steht
und
daher
beibehalten
werden
sollte.
TildeMODEL v2018
Regarding
the
former,
the
Commission
will
strive
to
ensure
that
a
cooperation
agreement
between
the
EU
and
Japan,
providing
for
cooperation
between
the
Commission
and
the
Japanese
Fair
Trade
Commission,
is
signed
during
the
course
of
2001,
and
it
will
also
explore
the
possibility
of
negotiating
and
concluding
further
cooperation
agreements
with
third
countries.
Was
den
erstgenannten
Bereich
anbetrifft,
so
arbeitet
die
Kommission
auf
den
Abschluss
einer
Kooperationsvereinbarung
zwischen
der
EU
und
Japan
im
Jahre
2001
hin,
die
eine
Zusammenarbeit
zwischen
der
Kommission
und
der
japanischen
Fair
Trade
Commission
vorsieht,
und
prüft
ferner
die
Möglichkeiten
für
die
Aushandlung
und
den
Abschluss
weiterer
Kooperationsvereinbarungen
mit
Drittländern.
TildeMODEL v2018
Regarding
the
former,
the
Commission
will
continue
to
cooperate
with
the
United
States
and
Canada
within
the
framework
of
the
existing
bilateral
agreements.
Was
den
erstgenannten
Punkt
betrifft,
so
wird
die
Kommission
auf
der
Grundlage
der
bestehenden
bilateralen
Abkommen
auch
weiterhin
mit
den
USA
und
Kanada
zusammenarbeiten.
TildeMODEL v2018
We
have
a
possible
regarding
Pedro
Mendoza,
the
former
NYPD
officer
who
is
wanted
for
the
murder
of
a
Miami
police
officer
and
the
wounding
of
another.
Wir
haben
ein
mögliches
Ereignis
bezüglich
Pedro
Mendoza,
dem
ehemaligen
NYPD
Officer,
der
wegen
Mordes
eines
Polizisten
und
der
Verwundung
eines
anderen
in
Miami
gesucht
wird.
OpenSubtitles v2018
Regarding
the
Former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia
(FYROM),
the
EU
stated
in
the
General
Assembly
that
the
human
rights
situation
in
FYROM
had
improved.
In
Bezug
auf
die
ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien
(e.j.R.M.)
erklärte
die
EU
inder
Generalversammlung,
dass
sich
die
Menschenrechtslage
dort
verbessert
hat.
EUbookshop v2
Regarding
the
former,
the
definitions
in
the
Racial
and
Employment
Equality
Directives
refer
to‘a
particular
disadvantage’
that
a
measure
has
on
a
particular
group
as
compared
to
another
group,
and
which
must
be
shown
to
exist
by
the
victim
of
the
alleged
discrimination.
Hinsichtlich
der
Wirkungsorientierung
heißt
es
in
den
Definitionen
der
Antirassismusrichtlinie
und
der
Gleichbehandlungsrahmenrichtlinie,
dass
eine
Maßnahmen
eine
bestimmte
Gruppe
im
Vergleich
zu
einer
anderen
Gruppe
„in
besonderer
Weise
benachteiligt“,
was
von
dem
Opfer
der
vermeintlichen
Diskriminierung
nachgewiesen
werden
muss.
EUbookshop v2
Regarding
the
former
point,
however,
the
past
record
probably
indicates
that
in
several
respects
the
less
prosperous
Member
States
are,
on
the
whole,
more
prone
to
the
generation
of
wageprice
spirals.
Was
diese
Frage
anbelangt,
so
deutet
die
bisherige
Erfahrung
daraufhin,
daß
es
in
den
nicht
so
wohlhabenden
Mitgliedstaaten
in
mehrfacher
Hinsicht
unter
dem
Strich
leichter
zu
einer
LohnPreisSpirale
kommen
kann.
EUbookshop v2
Regarding
the
former,
better
monitoring
is
obviously
important,
and
so
computerized
data
bases
are
being
set
up,
allowing
crosschecks
to
be
made
on
catches
landed,
catches
declared
and
sales
made.
Es
steht
jedoch
außer
Frage,
daß
die
Gewässer
auch
weiterhin
überfischt
werden,
und
es
werden
eingehende
Überlegungen
angestellt,
wie
sich
die
GFP
kurzfristig
und
—
was
noch
wichtiger
ist
—
langfristig
verbessern
läßt.
EUbookshop v2
Even
so
it
seems
that
the
postulates
which
the
Commission
initially
presented
us
with
regarding
the
Community
dimension
former
gers,
calculating
the
volume
of
business
and
market
shares,
the
deadlines
for
examination
beforehand,
the
actual
procedure
and
sanctions,
etc.,
are
all
right
as
a
point
of
departure
although
only
time
will
tell
when
it
comes
to
keeping
things
in
place
or
changing
them
again
in
future.
Unserer
Ansicht
nach
wird
die
Anwendung
der
Richtlinie
ein
Gleichgewicht
zwischen
der
notwendigen
Strenge
bei
der
Festlegung
der
Gleichwertigkeit
von
Diplomen
und
der
vollständigen
Freizügigkeit
der
Freiberufler
finden
müssen,
die
durch
die
Zugehörigkeit
zur
selben
europäischen
Kulturgemeinschaft
er
leichtert
wird.
EUbookshop v2
Regarding
the
former,
the
Commission
will
strive
to
ensure
that
acooperation
agreement
between
the
EU
and
Japan,
providing
for
cooperation
between
the
Commissionand
the
Japanese
Fair
Trade
Commission,
is
signed
during
the
course
of
2001,
and
it
will
also
explore
thepossibility
of
negotiating
and
concluding
further
cooperation
agreements
with
third
countries.
Was
den
erstgenannten
Bereich
anbetrifft,
soarbeitet
die
Kommission
auf
den
Abschluss
einer
Kooperationsvereinbarung
zwischen
der
EU
und
Japanim
Jahr
2001
hin,
die
eine
Zusammenarbeit
zwischen
der
Kommission
und
der
japanischen
Fair
Trade
Commission
vorsieht,
und
prüft
ferner
die
Möglichkeiten
für
die
Aushandlung
und
den
Abschlussweiterer
Kooperationsvereinbarungen
mit
Drittländern.
EUbookshop v2
Regarding
the
former,
the
participants
agreed
that
an
analysis
of
EDDRA
input
in
areas
such
as
prevention,
treatment,
harm
reduction
and
interventions
in
the
criminal
justice
system
should
be
carried
out.
In
Bezug
auf
den
Nutzen
waren
sich
die
Teilnehmer
einig,
dass
eine
Analyse
der
Beiträge
von
EDDRA
in
Bereichen
wie
Prävention,
Behandlung,
Schadensminimierung
und
Maßnahmen
im
Strafrechtssystem
durchgeführt
werden
sollte.
EUbookshop v2
The
reformist
left,
among
them,
the
Socialist
Party,
the
Party
of
the
Left
and
the
Green
Party
in
France,
believe
the
"humanitarian
card"
and
consider
that,
in
view
of
Gadhafi’s
military
superiority,
it
is
permissible
for
the
rebel
leadership
to
ask
imperialism
for
assistance,
and
in
that
way
they
are
acting
as
a
"progressive"
cover
for
the
military
attack,
as
they
previously
did
regarding
the
former
Yugoslavia
and
Kosovo.
Die
reformistische
Linke,
darunter
die
Parti
Socialiste,
die
Parti
de
Gauche
und
die
Parti
Vert
in
Frankreich,
glauben
der
„humanitären
Karte“
und
sind
der
Meinung,
dass
es
angesichts
der
militärischen
Überlegenheit
Gaddafis
zulässig
ist,
dass
die
Rebellenführung
die
Hilfe
des
Imperialismus
erbittet,
und
agieren
so
als
„progressiver“
Deckmantel
des
Militärangriffs,
wie
sie
es
vorher
schon
im
ehemaligen
Jugoslawien
und
Kosovo
gemacht
haben.
ParaCrawl v7.1
On
April28,
1992,
that
is,
before
the
conflicts
began,
before
the
civil
war
broke
out,
that
Constitutional
Assembly
declared,
in
its
official
document,
our
position:
that
the
Federal
Republic
of
Yugoslavia
has
no
territorial
pretensions
regarding
any
of
the
former
Yugoslav
republics.
Am
28.April1992,
das
heißt,
bevor
die
Konflikte
anfingen,
bevor
der
Bürgerkrieg
ausbrach,
verkündete
diese
Verfassunggebende
Versammlung
in
ihrem
offiziellen
Dokument
unsere
Position,
dass
die
Bundesrepublik
Jugoslawien
keine
territorialen
Ansprüche
im
Bezug
auf
irgendeine
der
früheren
jugoslawischen
Republiken
erhebt.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
regarding
protection
of
the
former
subjects
it
is
explicitly
required
that
there
be
“grounds
for
expecting
that
administering
the
medicinal
product
to
be
tested
will
produce
a
benefit
to
the
patient
outweighing
the
risks”,
whereas
such
a
condition
is
not
foreseen
for
paediatric
clinical
trials.
Des
Weiteren
wird
für
den
Schutz
nichteinwilligungsfähiger
Prüfungsteilnehmer
ausdrücklich
gefordert,
dass
„die
begründete
Annahme
bestehen
muss,
dass
die
Verabreichung
des
Arzneimittels
einen
unmittelbaren
Nutzen
für
den
betroffenen
Patienten
hat,
der
die
Risiken
überwiegt“,
eine
Forderung,
die
für
klinische
Untersuchungen
an
Minderjährigen
nicht
besteht.
ParaCrawl v7.1
Additionally
the
app
also
indicates
statistics
regarding
the
user's
former
smoker
life
in
the
form
of
the
weight
and
total
number
of
cigarettes
smoked
in
addition
to
an
index
to
show
how
critical
it
is
to
quit.
Zusätzlich
wird
die
App
zeigt
auch
Statistiken
über
die
ehemalige
Raucher
das
Leben
des
Benutzers
in
Form
des
Gewichts
und
der
Gesamtzahl
der
Zigaretten
zusätzlich
zu
einem
Index
geraucht
zu
zeigen,
wie
kritisch
es
zu
beenden
ist.
ParaCrawl v7.1
But
in
the
July
27
Neue
Zuericher
Zeitung
one
had
to
read:
"One
of
the
most
important
witnesses
in
The
Hague
trial
against
the
former
Yugoslav
President
Milosevic
regarding
Kosovo,
the
former
Serb
Secret
Service
Chief
Rade
Markovic,
distanced
himself
on
Friday
before
the
UN
War
Crimes
Tribunal
from
a
written
statement,
that
he
had
previously
signed
in
Belgrade.
Doch
in
der
Neuen
Zürcher
Zeitung
vom
27.07.2002
musste
man
lesen:
"Einer
der
wichtigeren
Zeugen
im
Haager
Prozess
gegen
den
früheren
jugoslawischen
Präsidenten
Milosevic
zu
Kosovo,
der
frühere
serbische
Geheimdienstchef
Rade
Markovic,
hat
sich
am
Freitag
vor
dem
UNO-Kriegsverbrechertribunal
von
einer
schriftlichen
Erklärung
distanziert,
die
er
früher
in
Belgrad
unterzeichnet
hatte.
ParaCrawl v7.1
The
reformist
left,
among
them,
the
Socialist
Party,
the
Party
of
the
Left
and
the
Green
Party
in
France,
believe
the
"humanitarian
card"
and
consider
that,
in
view
of
Gadhafi's
military
superiority,
it
is
permissible
for
the
rebel
leadership
to
ask
imperialism
for
assistance,
and
in
that
way
they
are
acting
as
a
"progressive"
cover
for
the
military
attack,
as
they
previously
did
regarding
the
former
Yugoslavia
and
Kosovo.
Die
reformistische
Linke,
darunter
die
Parti
Socialiste,
die
Parti
de
Gauche
und
die
Parti
Vert
in
Frankreich,
glauben
der
"humanitären
Karte"
und
sind
der
Meinung,
dass
es
angesichts
der
militärischen
Ìberlegenheit
Gaddafis
zulässig
ist,
dass
die
Rebellenführung
die
Hilfe
des
Imperialismus
erbittet,
und
agieren
so
als
"progressiver"
Deckmantel
des
Militärangriffs,
wie
sie
es
vorher
schon
im
ehemaligen
Jugoslawien
und
Kosovo
gemacht
haben.
ParaCrawl v7.1