Translation of "Reasons for concern" in German

Moreover, industrial pollution and environmental mismanagement are also serious reasons for concern.
Auch die industrielle Verschmutzung und der unzureichende Umweltschutz geben Anlass zu Besorgnis.
TildeMODEL v2018

There are still some reasons for concern.
Doch es gibt immer noch einigen Anlass zur Sorge.
TildeMODEL v2018

In short: there are many reasons for concern.
Kurz gesagt: Es gibt viele Gründe, die Anlass zu Sorge geben.
TildeMODEL v2018

However, there are still reasons for concern.
Gleichwohl besteht noch Grund zur Sorge.
EUbookshop v2

Most reasons for hearing loss concern the inner ear.
Die meisten Ursachen für Hörverlust betreffen das Innenohr.
ParaCrawl v7.1

There are still some reasons for concern, however.
Einige Gründe zur Besorgnis bestehen noch.
ParaCrawl v7.1

There are other reasons for concern, of course.
Es gibt natürlich noch andere Gründe zur Besorgnis.
ParaCrawl v7.1

Natural disasters, terrorist attacks and political instability are other reasons for concern.
Naturkatastrophen, Terroranschläge und politische Instabilität sind weitere Themen, die Anlass zu Sorge geben.
TildeMODEL v2018

In the cases certainly of Yugoslavia and perhaps of Turkey, the Community would have political reasons for concern.
Die Gemeinschaft hätte bestimmt bei Jugoslawien und vielleicht bei der Türkei politische Gründe zur Besorgnis.
EUbookshop v2

3.The reasons for concern listed in earlier IPCC reports have been confirmed and in part exacerbated.
3.Die Gründe für die Besorgnis haben sich gegenüber früheren IPCC-Berichten bestätigt und teilweise verstärkt.
ParaCrawl v7.1

The aforementioned study has some good news and several reasons for concern.
Die vorbenannte Studie enthält einige gute Nachrichten, ist aber auch Grund zur Sorge.
ParaCrawl v7.1

The reasons for our concern derive firstly from ethical considerations regarding the significance given to human dignity.
Unsere Sorge ergibt sich hauptsächlich aus ethischen Gesichtspunkten betreffend die Bedeutung, die wir der Würde des Menschen beimessen.
Europarl v8

However, there are indeed some reasons for concern, such as the shortcomings the Court has found with regard to procurement procedures, ex-ante checks of the European Commission's delegations and failing internal control systems in our partner countries.
Es gibt jedoch einige Gründe zur Besorgnis, wie z. B. die Mängel, die der Rechnungshof im Hinblick auf Vergabeverfahren, Ex-ante-Kontrollen der Delegationen der Europäischen Kommission sowie nicht funktionierende interne Kontrollsysteme in unseren Partnerländern aufgedeckt hat.
Europarl v8

Six months have passed since the resolution was adopted and serious reasons for concern remain, which the recent Commission communication has only served to exacerbate.
Sechs Monate sind seit Annahme der Entschließung vergangen, und es bleiben ernste Bedenken, die durch die jüngste Kommissionsmitteilung noch verschärft wurden.
Europarl v8

The fact that this assistance has ceased is undoubtedly one of the main reasons for the concern which has arisen over management of the budget lines for human rights.
Daß diese Unterstützung nicht mehr weiter geleistet wurde, stellt zweifellos einen der Hauptgründe für die Besorgnis über die Verwaltung der die Menschenrechte betreffenden Haushaltszeilen dar.
Europarl v8

Madam President, President Prodi, it is opportune for us to have a debate on food safety today, at a time when consumers have so many legitimate reasons for concern.
Frau Präsidentin, Herr Präsident Prodi, unsere heutige Aussprache über die Lebensmittelsicherheit ist sehr zu begrüßen, besteht doch für die Verbraucher eine Vielzahl begründeter Anlässe zur Besorgnis.
Europarl v8

If, after receipt of an application for authorisation from an air carrier, or after the grant of such authorisation, the competent authorities of the receiving Contracting Party have a specific concern based on reasonable doubt that, despite the determination made by the competent authorities of the other Contracting Party, the conditions prescribed in Article 3 of this Agreement for the grant of appropriate authorisations or permissions have not been met, then they shall promptly advise those authorities, giving substantive reasons for their concern.
Falls die zuständigen Behörden der empfangenden Vertragspartei nach Empfang des Genehmigungsantrags eines Luftfahrtunternehmens oder nach Erteilung einer entsprechenden Genehmigung besonderen auf einem begründeten Zweifel beruhenden Anlass für Bedenken haben, dass trotz der Feststellung durch die zuständigen Behörden der anderen Vertragspartei die in Artikel 3 für die Erteilung von Genehmigungen oder Erlaubnissen festgelegten Bedingungen nicht erfüllt sind, haben sie diese Behörden unverzüglich zu informieren und fundierte Begründungen für ihre Bedenken anzugeben.
DGT v2019