Translation of "Real rights" in German
Why
do
our
trade
agreements
not
have
real
human
rights
teeth?
Warum
haben
unsere
Handelsabkommen
keinen
wirklichen
Biss
in
Sachen
Menschenrechte?
Europarl v8
This
completely
removes
any
prospect
of
real
change,
human
rights
or
democracy.
Damit
schwindet
jegliche
Hoffnung
auf
wirkliche
Reformen,
auf
Menschenrechte
und
Demokratie.
Europarl v8
Nor
do
the
individuals
con
cerned
have
any
real
rights
under
Soviet
law.
Auch
die
betroffenen
einzelnen
haben
nach
sowjetischem
Recht
keinerlei
wirkliche
Rechte.
EUbookshop v2
Real
human
rights
are
being
put
in
serious
jeopardy
as
a
result.
Die
wahren
Menschenrechte
werden
damit
aufs
Spiel
gesetzt.
ParaCrawl v7.1
Unlike
most
real
rights
in
Scottish
law,
servitudes
do
not
have
to
be
registered.
Zum
Unterschied
zwischen
den
meisten
dinglichen
Rechten
im
schottischen
Recht
müssen
Servitude
nicht
öffentlich
eingetragen
werden.
EUbookshop v2
The
most
important
restricted
rights
are
usufructuary
rights,
real
servitudes,
mortgage
and
perpetual
charge.
Die
wichtigsten
beschränkten
Rechte
sind
die
Niessbrauchsrechte,
die
Grunddienstbarkeiten,
die
Hypothek
und
die
Reallast.
EUbookshop v2
They
knew
all
of
the
so-called
"real"
human
rights
situation
in
China
was
faked.
Sie
wussten,
alles
über
die
so
genannte
"wirkliche"
Menschenrechtssituation
in
China
war
vorgetäuscht.
ParaCrawl v7.1
The
draft
law
on
ownership
and
other
real
rights
on
the
environment
“is
included
in
…
Der
Entwurf
des
Gesetzes
über
Eigentum
und
andere
dingliche
Rechte
auf
die
Umwelt
“ist
in
…
ParaCrawl v7.1
They
knew
all
of
the
so-called
“real”
human
rights
situation
in
China
was
faked.
Sie
wussten,
alles
über
die
so
genannte
„wirkliche“
Menschenrechtssituation
in
China
war
vorgetäuscht.
ParaCrawl v7.1
But
giving
the
public
real
rights
in
proceedings
under
Article
169
will
clearly
involve
an
amendment
to
the
Treaty.
Den
Bürgern
ein
wirkliches
Recht
in
den
Verfahren
gemäß
Artikel
169
einzuräumen
hieße
allerdings,
daß
der
Vertrag
geändert
werden
müßte.
Europarl v8
Rather
than
harmonising
the
repressive
laws
in
this
Europe
which
more
and
more
resembles
a
fortress,
let
us
establish
real
status
and
real
rights
for
immigrants
and
asylum-seekers
throughout
the
Community.
Anstatt
die
repressiven
Gesetze
in
diesem
Europa,
das
immer
stärker
einer
Festung
ähnelt,
einander
anzugleichen,
sollten
wir
vielmehr
auf
Gemeinschaftsebene
einen
wirklichen
Status
und
wirkliche
Rechte
für
die
Einwanderer
und
Asylbewerber
einführen.
Europarl v8
At
the
same
time,
Mytilinaios
AE,
which
has
invested
more
than
$
52
million
in
the
>RMHK
TREPCA=
mines,
is
being
obstructed
and
subjected
to
pressure
with
the
ultimate
aim
of
depriving
the
company
of
its
contractual
and
real
property
rights
in
the
mines.
Auch
die
"Mytilinaios
AE"
mit
Investitionen
über
52
Millionen
Dollar
in
den
Bergbaubetrieb
RMHK
TREPCA
hat
mit
Einwänden
und
Hindernissen
zu
kämpfen
und
wird
unter
Druck
gesetzt,
letztlich
mit
dem
Ziel,
ihre
vertraglichen,
aber
auch
dinglichen
Rechte
bezüglich
die
Minen
aufzuheben.
Europarl v8
Finally,
new
rights,
real
powers
for
workers,
their
trade
unions
and
the
citizens
at
large
must
be
established.
Und
schließlich
müssen
neue
Rechte,
echte
Befugnisse
der
Arbeitnehmer,
ihrer
Gewerkschaften
und
ganz
allgemein
der
Bürger
eingeführt
werden.
Europarl v8
We
must
revise
the
1994
Works
Councils
Directive,
give
them
real
rights
to
receive
advance
notice
of
plans
and
to
receive
expert
advice,
and
make
them
compulsory
for
all
transnational
companies
of
more
than
500
employees.
Die
Richtlinie
von
1994
über
die
Betriebsräte
muss
überarbeitet
werden,
Betriebsräte
müssen
ein
tatsächliches
Recht
auf
rechtzeitige
Unterrichtung
und
kompetente
Beratung
erhalten,
und
sie
müssen
in
allen
transnationalen
Unternehmen
mit
über
500
Beschäftigten
Vorschrift
sein.
Europarl v8
Apart
from
these
generalised
speeches
in
favour
of
human
rights,
nothing
will
happen
without
the
political
will
to
achieve
real
equality
of
rights
for
all
men
and
women
who
have
a
share
in
wealth
and
in
the
construction
of
Europe
and
European
citizenship.
Ungeachtet
großartiger
Reden
zur
Verteidigung
der
Menschenrechte,
wird
ohne
den
politischen
Willen
zu
einer
wirklichen
Gleichberechtigung
für
alle
Männer
und
Frauen,
die
am
Reichtum
und
der
Errichtung
Europas
und
der
Unionsbürgerschaft
teilhaben,
nichts
geschehen.
Europarl v8
Let
me
once
again
appeal,
as
a
matter
of
urgency,
to
the
Iranian
authorities
to
do
something
more
than
make
announcements
and
instead
cancel
the
stonings,
give
women
real
rights
in
practice,
and
offer
more
than
lip-service
to
what
this
dialogue
is
about.
Ich
appelliere
noch
einmal
dringend
an
die
iranischen
Verantwortlichen,
es
nicht
bei
Ankündigungen
zu
belassen,
sondern
die
Steinigungen
auszusetzen,
die
Rechte
der
Frauen
zu
verwirklichen
und
in
diesem
Dialog
nicht
nur
Lippenbekenntnisse
abzugeben.
Europarl v8
I
would
further
say
that,
given
that
citizenship
of
the
Union
has
undoubtedly
developed
into
a
source
of
real,
specific
rights,
it
must
depend
on
clear
and
specific
rules
for
its
acquisition.
Dem
möchte
ich
noch
hinzufügen,
dass
der
Erwerb
der
Unionsbürgerschaft
an
klare
und
spezifische
Regeln
geknüpft
sein
muss,
da
sie
sich
zweifellos
zu
einer
Quelle
ganz
realer
besonderer
Rechte
entwickelt
hat.
Europarl v8
We
must
give
'European
citizenship'
content,
and
I
can
see
only
advantages
in
having
a
real
charter
on
rights
and
obligations
for
passengers
that
would
also
be
beneficial
to
these
citizens.
Wir
müssen
der
"Unionsbürgerschaft"
einen
Inhalt
geben,
und
ich
kann
nur
Vorteile
darin
sehen,
dass
wir
zu
einer
wirklichen
Charta
der
Rechte
und
Pflichten
von
Fahrgästen
gelangen,
die
für
diese
Bürger
von
Vorteil
wäre.
Europarl v8
It
goes
well
beyond
the
texts
with
which
we
identify
in
political
terms
but
which,
from
the
viewpoint
of
the
legal
instrument
implementing
them,
even
if
they,
of
course,
are
based
on
common
policies,
do
not,
however,
in
legal
terms
define
any
real
rights
which
might,
eventually,
be
recognised
by
a
judge.
Sie
geht
deutlich
über
die
Texte
hinaus,
mit
denen
wir
uns
politisch
identifizieren,
die
jedoch
hinsichtlich
des
Rechtsmechanismus,
über
den
sie
umgesetzt
werden,
auch
wenn
sie
natürlich
auf
gemeinsamen
Politiken
beruhen,
rechtlich
gesehen
keine
wirklichen
Rechte
festschreiben,
die
eines
Tages
einklagbar
wären.
Europarl v8