Translation of "Rate law" in German

The Commission takes the view that such a reduced rate breaches Community Law.
Nach Auffassung der Kommission verstößt solch ein ermäßigter Satz gegen das Gemeinschaftsrecht.
TildeMODEL v2018

How can the rate law help in the elucidation of the reaction mechanism?
Wie kann das Geschwindigkeitsgesetz dann aber bei der Aufklärung des Reaktionsmechanismus helfen?
ParaCrawl v7.1

The accompanying rate law can be theoretically derived for a suggested reaction mechanism.
Für einen vorgegebenen Mechanismus kann das zugehörige Geschwindigkeitsgesetz theoretisch abgeleitet werden.
ParaCrawl v7.1

Among other things, the rate law yields the reaction order of the overall reaction, as well as the reaction order with regard to each reactant.
Das Geschwindigkeitsgesetz liefert unter anderem die Reaktionsordnung der Gesamtreaktion und die Reaktionsordnung bezüglich jedes einzelnen Reaktanden.
ParaCrawl v7.1

Argentina adopted the hardest peg, introducing a quasi-currency board and fixing the exchange rate by law.
Argentinien führte die härteste Kursbindung ein, indem es eine Art Währungsamt einsetzte und den Wechselkurs per Gesetz festlegte.
News-Commentary v14

Now along the way, George points out that his technology, the technology of synthetic biology, is currently accelerating at four times the rate of Moore's Law.
George hat auch erwähnt, dass seine Technologie, die der synthetischen Biologie, gegenwärtig vier Mal schneller fortschreitet als nach Mooreschem Gesetz.
TED2020 v1

In the light of the foregoing, the Commission concludes that the advantage granted to certain banks, consisting in the special substitute tax for the gains realised from certain contributions of assets in lieu of the ordinary tax rate, under the Law 218/1990 is specific and not justified by the nature of the tax system.
Angesichts dieser Überlegungen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass der bestimmten Kreditinstituten durch das Gesetz Nr. 350/2003 verschaffte Vorteil in Form der Anwendung einer Sonderersatzsteuer anstelle des normalen Steuersatzes auf Wertzuwächse, die im Zuge bestimmter Übertragungen von Aktivvermögen realisiert wurden, einen spezifischen und durch die Beschaffenheit des Steuersystems nicht zu rechtfertigenden Vorteil darstellt.
DGT v2019

If any charges are not received from You by the due date, then at Netop Business Solutions discretion, (a) such charges may accrue late interest at the rate of 1.5% of the outstanding balance per month, or the maximum rate permitted by law, whichever is lower, from the date such payment was due until the date paid, and/or (b) Netop Business Solutions may condition future subscription renewals and Order Forms on payment terms shorter than those specified in Section 4.5 (Invoicing and Payment).
Falls Ihre Zahlungen am Fälligkeitsdatum noch nicht eingegangen sind, behält sich Netop Business Solutions nach alleinigem Ermessen vor, (a) einen Säumniszuschlag von 1,5 % monatlich auf den ausstehenden Betrag oder den höchsten gesetzlich erlaubten Betrag (je nachdem, welcher Betrag kleiner ist) ab dem Fälligkeitsdatum zu erheben, bis die Zahlung erfolgt, und/oder (b) bei zukünftigen Abonnementverlängerungen und Bestellformularen kürzere Zahlungsfristen als die in Abschnitt 4.5 (Rechnungsstellung und Zahlung) vorzugeben.
ParaCrawl v7.1

All prices include German sales tax at the current rate established by law, but not shipping costs.
Alle Preise beinhalten die deutsche Umsatzsteuer zu dem gültigen Kurs, der gesetzlich festgelegt ist, aber nicht die Versandkosten.
ParaCrawl v7.1

Any payment not received by the due date will accrue interest at the rate of one and one half percent (1.5%) of the outstanding balance per month, or the maximum rate permitted by law, whichever is lower, from the date such payment was due until the date paid.
Für jedwede nicht zum Fälligkeitstermin eingegangene Zahlung fallen monatliche Zinsen zum Satz von anderthalb Prozent (1,5 %) auf den fälligen Betrag bzw. der maximale per Gesetz zulässige Satz an, wobei der niedrigere der beiden Werte zur Anwendung kommt, und zwar von dem Zeitpunkt an, zu dem die betreffende Zahlung fällig war, und bis zum Datum der erfolgten Zahlung.
ParaCrawl v7.1

If any invoiced amount is not received by Licensor by the due date, then without limiting Licensor's rights or remedies, those charges may accrue late interest at the rate of 3% of the outstanding balance per month, or the maximum rate permitted by law, whichever is lower.
Falls der ausgewiesene Betrag nicht bis zum Fälligkeitsdatum beim Lizenzgeber eingeht, kann sich dieser Betrag ohne Einschränkung der Rechte oder Rechtsbehelfe des Lizenzgebers um Verzugszinsen in Höhe von 3 % des ausstehenden Saldos pro Monat oder um den gesetzlich zulässigen Höchstsatz, je nachdem, welcher Betrag niedriger ist, erhöhen.
ParaCrawl v7.1