Translation of "Rampant corruption" in German

Rampant corruption has discredited regional governors as a counterweight.
Eine zügellose Korruption diskreditierte die regionalen Gouverneure als Gegengewicht.
News-Commentary v14

Rampant corruption, also within the party, attests to this.
Die ausufernde Korruption auch innerhalb der Partei belegt das.
ParaCrawl v7.1

Rampant corruption is an inherent weakness in totalitarian state bureaucracies such as China's.
Zügellose Korruption ist eine inhärente Schwäche totalitärer Staatsbürokratien wie China.
ParaCrawl v7.1

Officers in lower positions are not well paid and their is rampant corruption.
Officers in unteren Positionen sind nicht gut bezahlt und ihr ist grassierende Korruption.
ParaCrawl v7.1

However, years of mismanagement and rampant corruption have ruined the economy.
Jahre des Missmanagements und der grassierenden Korruption haben jedoch die Wirtschaft ruiniert.
ParaCrawl v7.1

Georgia was a country with rampant corruption and endemic injustice, and certainly there was no rule of law.
Korruption und Ungerechtigkeit waren an der Tagesordnung, und von Rechtsstaatlichkeit konnte keine Rede sein.
Europarl v8

Unstable governments in Mexico along with rampant bribery and corruption of public officials caused Pearson considerable grief.
Labile Regierungen und Korruption in öffentlichen Behörden in Mexiko machten Pearson sehr zu schaffen.
Wikipedia v1.0

It encourages rampant corruption, teaching people to be greedy and destroying what conscience they may have.
Die grassierende Korruption ermutigt Menschen, gierig zu sein und sie zerstört auch gleichzeitig deren Gewissen.
ParaCrawl v7.1

The new President has announced economic reforms and pledged to end the rampant corruption.
Der neue Präsident hat Wirtschaftsreformen angekündigt und versprochen, die grassierende Korruption zu beenden.
ParaCrawl v7.1

Never before in the history of our fatherland has there been such rampant corruption, as now.
Nie zuvor in der Geschichte unseres Vaterlandes hat es eine solche grassierende Korruption, wie jetzt.
ParaCrawl v7.1

Excessive violence, rampant corruption and defective democracies still dominate Latin America's image around the world.
Exzessive Gewalt, geschwürartige Korruption und defekte Demokratien prägen noch immer Lateinamerikas Bild in der Welt.
ParaCrawl v7.1

We can clearly question the means which Mr Jarquín has used to an absolutely legal end, that is, investigating the rampant corruption in Nicaragua, a corruption which extends to the very highest authorities and which, for example, has multiplied the assets of the President of the Republic by a thousand.
Man kann natürlich die Mittel in Frage stellen, die Herr Jarquín angewandt hat, um ein absolut legitimes Ziel zu erreichen, nämlich die galoppierende Korruption in Nicaragua, eine Korruption, die bis in die höchsten Gerichtsinstanzen hineinreicht und die beispielsweise das Vermögen des Präsidenten der Republik nahezu vertausendfacht hat, zu untersuchen.
Europarl v8

For example, controls of EU funds must be extended and more drastic efforts must be made to address the rampant corruption in that country.
Beispielsweise müssen die Kontrollen über die Verwendung der EU-Mittel ausgeweitet und stärkere Anstrengungen unternommen werden, um die zügellose Korruption in diesem Land zu bekämpfen.
Europarl v8

The rampant, widespread corruption and the smuggling of weapons and drugs sow unrest in the region.
Die grassierende, weit verbreitete Korruption und der Waffen- und Drogenschmuggel sorgen für Unruhen in der Region.
Europarl v8

Rampant corruption, ongoing serious social discrimination against women and several ethnic minorities, media pluralism standards that fall far short of European levels and the entrenched presence of organised crime in the economic and political life of the country.
Zügellose Korruption, anhaltend starke gesellschaftliche Diskriminierung gegenüber Frauen und ethnischen Minderheiten, Standards des Medienpluralismus, die weit hinter den europäischen zurückbleiben, und die im wirtschaftlichen und politischen Leben des Landes verankerte organisierte Kriminalität.
Europarl v8

The rampant corruption of the Afghan Government means that provinces are losing patience with President Karzai's Government in Kabul.
Die zügellose Korruption der afghanischen Regierung zeigt uns, dass die Provinzen gegenüber der Staatsführung des Präsidenten Karzai in Kabul die Geduld verlieren.
Europarl v8

The Dizzy Brains' first album, "Môla Kely," was released in December 2013 and addresses the brothers' lives growing up in endemic poverty and rampant corruption.
Das erste Album „Môla Kely” kam im Dezember 2013 heraus und beschäftigt sich mit dem schwierigen Leben in Antananarivo, ein Leben zwischen endemischer Armut und steigender Korruption.
GlobalVoices v2018q4

The critics point to the 500 billion dollars spent in Africa since 1970 and say, and what do we have but environmental degradation and incredible levels of poverty, rampant corruption?
Die Kritiker weisen auf die 500 Milliarden Dollar hin, die seit 1970 in Afrika ausgegeben wurden und fragen, was wir denn außer Umweltzerstörung und unvorstellbarer Armut und flagranter Korruption vorzuweisen haben.
TED2013 v1.1

It is obvious that Yankee imperialism cannot be blamed for Venezuela’s emaciated tax system, dismally bad schools, rampant corruption, high crime rate, and feeble political institutions.
Es liegt auf der Hand, dass der Yankee-Imperialismus nicht an Venezuelas ausgezehrtem Steuersystem, seinen furchtbar schlechten Schulen, der überhandnehmenden Korruption, den hohen Kriminalitätsstatistiken und seinen schwachen politischen Institutionen schuld ist.
News-Commentary v14

Among non-democracies, China had the Bo Xilai scandal, which was worthy of a spy novel, with illicit affairs, rampant corruption, murder, and a senior police official’s dramatic quest for asylum in a US consulate.
Unter den nicht-demokratischen Staaten verzeichnete China den Skandal um Bo Xilai, der mit illegalen Machenschaften, zügelloser Korruption, Mord und dem Asylantrag eines hohen Polizeibeamten in einem Konsulat der USA jedem Agentenroman alle Ehre machen würde.
News-Commentary v14