Translation of "Quite aware" in German
The
Commissioner,
given
his
origins,
is
quite
aware
of
what
I
am
referring
to
in
this
case.
Der
Herr
Kommissar
weiß
aufgrund
seiner
Herkunft
sehr
genau,
wovon
ich
rede.
Europarl v8
They
are
also,
as
you're
probably
quite
aware,
more
or
less
screwed.
Wie
ihr
vermutlich
wisst,
sind
sie
auch
ziemlich
aufgeschmissen.
TED2020 v1
If
I
may
say
so,
captain,
I
am
now
quite
aware
of
what
a
starship
can
do
with
the
right
man
at
the
helm.
Ich
weiß
jetzt,
was
ein
Raumschiff
mit
dem
richtigen
Captain
kann.
OpenSubtitles v2018
I'm
quite
aware
of
his
interest
in
you,
Countess,
as
a
psychiatrist.
Ich
weiß,
er
ist
an
Ihnen
interessiert,
Gräfin,
als
Psychiater.
OpenSubtitles v2018
Miss
Stone
is
quite
aware
of
that.
Miss
Stone
ist
sich
dessen
bewusst.
OpenSubtitles v2018
I'm
quite
aware
he's
alive,
Joan.
Es
ist
mir
bewusst,
dass
er
am
Leben
ist,
Joan.
OpenSubtitles v2018
I'm
quite
aware
of
that,
Constable.
Dessen
bin
ich
mir
bewusst,
Constable.
OpenSubtitles v2018
I'm
quite
aware
of
it,
Treville.
Worüber
ich
mir
durchaus
im
Klaren
bin.
OpenSubtitles v2018
She's
quite
aware
of
how
I
feel,
Townsend.
Sie
weiß,
was
ich
für
sie
empfinde.
OpenSubtitles v2018
I'm
quite
aware
of
the
dilemma,
thank
you.
Ich
bin
mir
des
Dilemmas
sehr
wohl
bewusst,
danke
sehr.
OpenSubtitles v2018
Rafael,
I'm
quite
aware
of
what
Swint
calls
me.
Rafael,
ich
bin
mir
ziemlich
im
Klaren,
wie
Swint
mich
nennt.
OpenSubtitles v2018
I'm
quite
aware
of
our
protocol
and
the
limits
thereof.
Ich
bin
mir
unseres
Ablaufplans
und
seiner
Grenzen
bewusst.
OpenSubtitles v2018
Yes,
I'm
quite
aware
of
that,
George.
Ja,
das
ist
mir
bewusst.
OpenSubtitles v2018
I'm
quite
aware
of
that,
you
petit
putz.
Das
weiß
ich,
du
Nervensäge.
OpenSubtitles v2018
We
are
quite
aware
of
the
clock
for
both
of
you.
Wir
sind
ganz
die
Uhr
für
Sie
beide
bewusst.
QED v2.0a
As
a
company
with
worldwide
production,
we
are
quite
aware
of
our
ecological
and
social
responsibilities.
Als
weltweit
produzierendes
Unternehmen
sind
wir
uns
unserer
ökologischen
und
sozialen
Verantwortung
bewusst.
ParaCrawl v7.1
The
vehicle
manufacturers
were
quite
aware
of
the
efforts.
Den
Fahrzeugherstellern
waren
die
Bestrebungen
durchaus
bewusst.
ParaCrawl v7.1