Translation of "Put on notice" in German

We are forced to put you on notice.
Wir sehen uns gezwungen, Sie die Wohnung räumen zu lassen.
OpenSubtitles v2018

They just put him on notice that love has passed;
Sie haben ihn nur darauf aufmerksam, dass die Liebe weg ist;
ParaCrawl v7.1

This immediately put all on notice that he would freely use patronage power as a political weapon.
Dieses machte sofort alle darauf aufmerksam, dass er Patronage als politische Waffe nutzen würde.
WikiMatrix v1

Harvey, I was there the night he put Jessica on notice.
Harvey, ich war in der Nacht dort, als er Jessica informiert hat.
OpenSubtitles v2018

All the contending classes were put on notice, and the counterrevolution did not shrink from battle.
Alle gegensätzlichen Klassen waren in Alarmbereitschaft, und die Konterrevolution schreckte vor einem Kampf nicht zurück.
ParaCrawl v7.1

Thirdly, the members of the Joint Operations Committee - the military gang that is behind Mugabe - should be put on notice that they will be held responsible for the systematic atrocities against the people of Zimbabwe.
Drittens sollten die Mitglieder des Joint Operations Committee, Mugabes Militärclique, darüber informiert werden, dass man sie für die systematischen Gräueltaten gegen die Menschen Simbabwes zur Verantwortung ziehen wird.
Europarl v8

People marched in their tens of thousands today to oppose this, but we put governments on notice: the struggle will be at its most intense at national level.
Heute waren Zehntausende von Menschen auf der Straße, um gegen diese Richtlinie zu protestieren, aber wir können den Regierungen versichern, dass die eigentlichen Kämpfe auf nationaler Ebene stattfinden werden.
Europarl v8

The audit also put UNAMSIL staff on notice that they would be held accountable for any abuse of entitlement to the lump-sum option.
Die Prüfung hat den Mitarbeitern der UNAMSIL darüber hinaus signalisiert, dass sie für jeden Missbrauch des Anspruchs auf die wahlweise Auszahlung des Pauschalbetrags zur Rechenschaft gezogen werden.
MultiUN v1

Government and rebel leaders around the globe have been put on notice that criminal conduct will no longer be given a free pass.
Regierungschefs und Rebellenführer auf der ganzen Welt müssen zur Kenntnis nehmen, dass man für kriminelles Verhalten keinen Freibrief mehr bekommt.
News-Commentary v14

Its purpose is to put staff on notice that they cannot be actively associated with a profit-making, business or other concern, if either the concern or the staff member is to profit by the association with the Organization.
Damit sollen die Bediensteten darauf hingewiesen werden, dass sie nicht aktiv an einem auf Gewinn ausgerichteten Geschäftsbetrieb oder einem sonstigen Unternehmen mitwirken dürfen, wenn sie selbst oder das Unternehmen von ihrer Verbindung zu der Organisation profitieren könnten.
MultiUN v1

The Kremlin must also be put on notice that its own prestige project -- the Sochi Olympics -- will be affected by its behavior.
Der Kreml muss zudem darüber in Kenntnis gesetzt werden, dass sein eigenes Prestigeprojekt – die Olympischen Spiele in Sotschi – durch sein Verhalten beeinflusst werden.
News-Commentary v14

The EU may be unable to return Crimea to Ukraine, but its legal actions should put Putin on notice that his strong-arm tactics will not work for much longer.
Die EU mag vielleicht nicht in der Lage sein, der Ukraine die Krim zurückzugeben, aber die von der EU angestrengten Verfahren sollten Putin eine Warnung sein, dass seine Gewaltpolitik nicht mehr lange funktionieren wird.
News-Commentary v14

Such a declaration would put Iran on notice and go a considerable way toward calming Saudi King Salman’s anxiety.
Eine derartige Erklärung wäre eine Warnung gegenüber dem Iran und würde beträchtlich dazu beitragen, die Ängste des saudischen Königs Salman zu beruhigen.
News-Commentary v14