Translation of "Put on notice" in German
We
are
forced
to
put
you
on
notice.
Wir
sehen
uns
gezwungen,
Sie
die
Wohnung
räumen
zu
lassen.
OpenSubtitles v2018
They
just
put
him
on
notice
that
love
has
passed;
Sie
haben
ihn
nur
darauf
aufmerksam,
dass
die
Liebe
weg
ist;
ParaCrawl v7.1
This
immediately
put
all
on
notice
that
he
would
freely
use
patronage
power
as
a
political
weapon.
Dieses
machte
sofort
alle
darauf
aufmerksam,
dass
er
Patronage
als
politische
Waffe
nutzen
würde.
WikiMatrix v1
Harvey,
I
was
there
the
night
he
put
Jessica
on
notice.
Harvey,
ich
war
in
der
Nacht
dort,
als
er
Jessica
informiert
hat.
OpenSubtitles v2018
All
the
contending
classes
were
put
on
notice,
and
the
counterrevolution
did
not
shrink
from
battle.
Alle
gegensätzlichen
Klassen
waren
in
Alarmbereitschaft,
und
die
Konterrevolution
schreckte
vor
einem
Kampf
nicht
zurück.
ParaCrawl v7.1
Thirdly,
the
members
of
the
Joint
Operations
Committee
-
the
military
gang
that
is
behind
Mugabe
-
should
be
put
on
notice
that
they
will
be
held
responsible
for
the
systematic
atrocities
against
the
people
of
Zimbabwe.
Drittens
sollten
die
Mitglieder
des
Joint
Operations
Committee,
Mugabes
Militärclique,
darüber
informiert
werden,
dass
man
sie
für
die
systematischen
Gräueltaten
gegen
die
Menschen
Simbabwes
zur
Verantwortung
ziehen
wird.
Europarl v8
People
marched
in
their
tens
of
thousands
today
to
oppose
this,
but
we
put
governments
on
notice:
the
struggle
will
be
at
its
most
intense
at
national
level.
Heute
waren
Zehntausende
von
Menschen
auf
der
Straße,
um
gegen
diese
Richtlinie
zu
protestieren,
aber
wir
können
den
Regierungen
versichern,
dass
die
eigentlichen
Kämpfe
auf
nationaler
Ebene
stattfinden
werden.
Europarl v8
The
audit
also
put
UNAMSIL
staff
on
notice
that
they
would
be
held
accountable
for
any
abuse
of
entitlement
to
the
lump-sum
option.
Die
Prüfung
hat
den
Mitarbeitern
der
UNAMSIL
darüber
hinaus
signalisiert,
dass
sie
für
jeden
Missbrauch
des
Anspruchs
auf
die
wahlweise
Auszahlung
des
Pauschalbetrags
zur
Rechenschaft
gezogen
werden.
MultiUN v1
Government
and
rebel
leaders
around
the
globe
have
been
put
on
notice
that
criminal
conduct
will
no
longer
be
given
a
free
pass.
Regierungschefs
und
Rebellenführer
auf
der
ganzen
Welt
müssen
zur
Kenntnis
nehmen,
dass
man
für
kriminelles
Verhalten
keinen
Freibrief
mehr
bekommt.
News-Commentary v14
Its
purpose
is
to
put
staff
on
notice
that
they
cannot
be
actively
associated
with
a
profit-making,
business
or
other
concern,
if
either
the
concern
or
the
staff
member
is
to
profit
by
the
association
with
the
Organization.
Damit
sollen
die
Bediensteten
darauf
hingewiesen
werden,
dass
sie
nicht
aktiv
an
einem
auf
Gewinn
ausgerichteten
Geschäftsbetrieb
oder
einem
sonstigen
Unternehmen
mitwirken
dürfen,
wenn
sie
selbst
oder
das
Unternehmen
von
ihrer
Verbindung
zu
der
Organisation
profitieren
könnten.
MultiUN v1
The
Kremlin
must
also
be
put
on
notice
that
its
own
prestige
project
--
the
Sochi
Olympics
--
will
be
affected
by
its
behavior.
Der
Kreml
muss
zudem
darüber
in
Kenntnis
gesetzt
werden,
dass
sein
eigenes
Prestigeprojekt
–
die
Olympischen
Spiele
in
Sotschi
–
durch
sein
Verhalten
beeinflusst
werden.
News-Commentary v14
The
EU
may
be
unable
to
return
Crimea
to
Ukraine,
but
its
legal
actions
should
put
Putin
on
notice
that
his
strong-arm
tactics
will
not
work
for
much
longer.
Die
EU
mag
vielleicht
nicht
in
der
Lage
sein,
der
Ukraine
die
Krim
zurückzugeben,
aber
die
von
der
EU
angestrengten
Verfahren
sollten
Putin
eine
Warnung
sein,
dass
seine
Gewaltpolitik
nicht
mehr
lange
funktionieren
wird.
News-Commentary v14
Such
a
declaration
would
put
Iran
on
notice
and
go
a
considerable
way
toward
calming
Saudi
King
Salman’s
anxiety.
Eine
derartige
Erklärung
wäre
eine
Warnung
gegenüber
dem
Iran
und
würde
beträchtlich
dazu
beitragen,
die
Ängste
des
saudischen
Königs
Salman
zu
beruhigen.
News-Commentary v14