Translation of "Punishability" in German
Punishability
and
punishment
must
have
been
legislated
beforehand.
Strafbarkeit
und
Strafe
müssen
schließlich
vor
der
Tat
gesetzlich
bestimmt
sein.
ParaCrawl v7.1
Beginning
with
the
thirties
punishability
was
initiated,
a
law
was
enacted
in
1934.
Ab
den
30er
Jahren
wurde
dann
die
Strafbarkeit
eingeleitet,
1934
ein
Gesetz
erlassen.
ParaCrawl v7.1
On
the
other
hand
in
this
context
there
should
be
a
guarantee
that
it
is
the
legislature
which
decides
on
punishability.
Im
Zusammenhang
damit
soll
andererseits
sichergestellt
werden,
daß
der
Gesetzgeber
über
die
Strafbarkeit
entscheidet.
ParaCrawl v7.1
The
self-regulation
of
the
audiovisual
sector
advocated
by
the
Commission
must
be
coupled
with
strict
minimum
standards
of
punishability.
Die
von
der
Kommission
befürwortete
Selbstregulierung
des
audiovisuellen
Sektors
muß
einhergehen
mit
strengen
Mindeststandards
für
die
Strafbarkeit.
Europarl v8
The
demand
made
in
recital
K
of
the
report
to
relinquish
dual
prosecution
and
scrap
dual
punishability
indicates
a
misunderstanding
and
a
misleading
confusion
of
the
two
terms
and
a
failure
to
appreciate
the
principle
of
the
deputizing
of
the
administration
of
international
criminal
justice.
Die
in
Punkt
K
des
Berichts
aufgestellte
Forderung
nach
einem
Verzicht
auf
doppelte
Anklage
und
nach
dem
Entfall
doppelter
Strafbarkeit
deutet
auf
ein
Mißverständnis
und
eine
mißverständliche
Vermengung
der
beiden
Begriffe
und
eine
verfehlte
Einschätzung
des
Prinzips
der
stellvertretenden
Weltstrafrechtspflege.
Europarl v8
In
addition,
to
overcome
the
irreconcilable
nature
of
certain
ideas
of
principle
as
regards
the
punishability
of
controversial
acts
-
the
examples
of
euthanasia
or
abortion
have
been
given
here
-
one
simply
needs
to
exclude
mutual
recognition
in
relation
to
a
few
limited
and
exceptional
criminal
acts.
Um
die
Unvereinbarkeit
einiger
Grundauffassungen
zur
Strafbarkeit
strittiger
Taten
-
es
wurde
das
Beispiel
der
Sterbehilfe
oder
der
Abtreibung
angeführt
-
zu
überwinden,
muss
lediglich
eine
sehr
begrenzte
Zahl
von
Straftatenarten
von
der
gegenseitigen
Anerkennung
ausgeschlossen
werden.
Europarl v8
I
would
like
to
mention
one
point,
which
still
appears
problematic
from
the
Commission'
s
point
of
view,
and
which
has
also
been
mentioned
in
different
speeches
here,
and
that
is
the
question
of
the
punishability
of
legal
persons.
Ich
weise
auf
einen
Punkt
hin,
der
aus
Sicht
der
Kommission
noch
problematisch
erscheint
und
auch
hier
in
verschiedenen
Debattenbeiträgen
angesprochen
wurde,
nämlich
die
Frage
der
Strafbarkeit
von
juristischen
Personen.
Europarl v8
Democratic
self-determination
is,
however,
affected
in
a
particularly
sensitive
manner
where
a
legal
community
is
prevented
from
deciding
on
the
punishability
of
conduct,
or
even
the
imposition
of
prison
sentences,
according
to
their
own
values.
Die
demokratische
Selbstbestimmung
ist
allerdings
in
einer
besonders
empfindlichen
Weise
berührt,
wenn
eine
Rechtsgemeinschaft
gehindert
wird,
über
die
Strafbarkeit
von
Verhaltensweisen
und
gar
die
Verhängung
von
Freiheitsstrafen
nach
Maßgabe
eigener
Wertvorstellungen
zu
entscheiden.
ParaCrawl v7.1
The
higher
regional
court
excluded
a
punishability
after
§
284
StGB
as
administrativeaccessory
regulation
both
from
Europeanlegal
and
from
constitutional
reasons.
Das
Oberlandesgericht
habe
eine
Strafbarkeit
nach
§
284
StGB
als
verwaltungsakzessorischer
Vorschrift
sowohl
aus
europarechtlichen
als
auch
aus
verfassungsrechtlichen
Gründen
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
Also
we
are
not
obliged,
to
check
the
contents
of
third
party
offers
for
their
illegality
or
punishability
in
periodical
distances.
Auch
sind
wir
nicht
verpflichtet,
in
periodischen
Abständen
den
Inhalt
von
Angeboten
Dritter
auf
deren
Rechtswidrigkeit
oder
Strafbarkeit
zu
überprüfen.
ParaCrawl v7.1
The
above
named
doctor
knows
about
the
punishability
of
his
doing,
but
he
is
either
not
willing
or
not
able
to
act
according
to
this
knowledge.
Der
Genannte
weiß
von
der
Strafbarkeit
seines
Tun,
aber
er
ist
entweder
nicht
willens
oder
nicht
in
der
Lage,
gemäß
dieser
Einsicht
zu
handeln.
ParaCrawl v7.1
The
complainant
was
not
supposed
to
be
sentenced
by
a
German
court
for
an
act
whose
punishability
had
not
been
legally
determined
before
it
had
been
committed.
Der
Beschwerdeführer
solle
nicht
von
einem
deutschen
Gericht
wegen
einer
Tat,
deren
Strafbarkeit
vor
ihrer
Begehung
gesetzlich
nicht
bestimmt
gewesen
sei,
bestraft
werden.
ParaCrawl v7.1
The
sparse
legal
literature
that
contains
information
on
this
topic
unanimously
denies
punishability
for
this
in
Germany.
Die
spärliche
juristische
Literatur,
die
es
zu
diesem
Thema
gibt,
verneint
eine
Strafbarkeit
in
Deutschland
einhellig.
ParaCrawl v7.1
These
reservations,
nevertheless,
disregard
the
fact
that
the
controversial
rule
regarding
reprehensibility
-
irrespective
of
its
criminal
law
classification
-
involves
a
rule
for
correcting
the
elements
of
the
offence,
which
restricts
the
punishability
of
a
coercive
act
as
defined
by
other
characteristics
and
its
application
has
a
favourable
effect
on
the
offender.
Bei
diesen
Bedenken
bleibt
indessen
außer
acht,
daß
es
sich
bei
der
strittigen
Verwerflichkeitsregel
-
unabhängig
von
ihrer
strafrechtlichen
Einordnung
-
um
ein
tatbestandsregulierendes
Korrektiv
handelt,
das
die
Strafbarkeit
der
durch
andere
Merkmale
umschriebenen
Nötigungshandlung
beschränkt
und
dessen
Anwendung
sich
insoweit
zugunsten
des
Täters
auswirkt.
ParaCrawl v7.1
The
alleged
retroactivity
therefore
did
not
concern
the
punishability
of
his
behaviour
but
only
the
modification
of
the
conditions
for
extradition
that
had
entered
into
force
with
the
European
Arrest
Warrant
Act.
Die
vorgebliche
Rückwirkung
betreffe
also
nicht
die
Strafbarkeit
seines
Verhaltens,
sondern
nur
die
mit
dem
Europäischen
Haftbefehlsgesetz
in
Kraft
getretene
Modifikation
der
Auslieferungsvoraussetzungen.
ParaCrawl v7.1
45
The
waiver
of
the
verification
of
double
criminality
in
the
individual
case
does
not
establish
or
extend
punishability
pursuant
to
Spanish
law.
Mit
dem
Verzicht
auf
eine
Prüfung
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
im
Einzelfall
werde
die
Strafbarkeit
nach
spanischem
Recht
weder
begründet
noch
ausgeweitet.
ParaCrawl v7.1
The
authoress,
Dr.
Christiane
trouble,
selected
the
punishability
of
the
Mobbings
under
current
legal
situation
as
topic
of
her
thesis
with
simultaneous
submission
of
a
legislation
suggestion.
Die
Autorin,
Dr.
Christiane
Mühe,
hat
als
Thema
ihrer
Dissertation
die
Strafbarkeit
des
Mobbings
unter
aktueller
Rechtslage
bei
gleichzeitiger
Unterbreitung
eines
Gesetzgebungsvorschlages
gewählt.
ParaCrawl v7.1
They
call
upon
all
stakeholders
not
to
tolerate
these
prac-tices
beyond
the
already
existing
punishability
of
the
offence
and
to
condemn
violence.
Sie
rufen
daher
dazu
auf,
diese
Praktiken
über
die
schon
bestehende
Strafbarkeit
hinaus
nicht
zu
billigen
und
Gewalt
zu
ächten.
ParaCrawl v7.1
The
amendment
will
further
allow
for
an
"automatic"
(no
prior
review
of
the
punishability
in
each
country)
registration
of
the
information
about
the
Czech
citizen's
conviction
in
another
EU
Member
State
in
the
Criminal
Register.
Die
Novelle
ermöglicht
ferner
den
"automatischen"
(ohne
vorherige
Beurteilung
der
beidseitigen
Strafbarkeit)
Eintrag
von
Informationen
über
die
Verurteilung
des
tschechischen
Bürgen
durch
einen
anderen
EU-Mitgliedsstaat
ins
Strafregister.
ParaCrawl v7.1
Became,
if
at
all,
so
far
the
punishability
of
the
Mobbingverhaltens
examines
only
on
the
basis
of
the
individual
which
are
possible
crimes,
then
a
spreading,
right-wing
political
beginning
is
in
the
thesis
discussed
here.
Wurde,
wenn
überhaupt,
bisher
die
Strafbarkeit
des
Mobbingverhaltens
lediglich
auf
der
Grundlage
der
einzelnen
in
Betracht
kommenden
Delikte
untersucht,
so
findet
sich
in
der
hier
besprochenen
Dissertation
ein
übergreifender,
rechtspolitischer
Ansatz.
ParaCrawl v7.1
However,
if
the
legislature
has
in
the
wake
of
the
constitutional
requirements
and
prohibitions
introduced
a
correction
to
limit
punishability,
then
the
courts,
which
are
bound
by
statute
and
law,
may
not
avoid
such
rule
(cf.
too
BVerfGE
49,
304
(320)).
Hat
aber
der
Gesetzgeber
im
Gefolge
verfassungsrechtlicher
Gebote
und
Verbote
ein
Korrektiv
zur
Begrenzung
der
Strafbarkeit
eingeführt,
dann
darf
der
an
Gesetz
und
Recht
gebundene
Richter
diese
Regelung
nicht
unterlaufen
(vgl.
auch
BVerfGE
49,
304
[320]).
ParaCrawl v7.1