Translation of "Provide an opinion" in German

The Political and Security Committee shall provide an opinion to the Council as appropriate.
Das Politische und Sicherheitspolitische Komitee legt dem Rat gegebenenfalls eine Stellungnahme vor.
DGT v2019

An independent audit body is required to provide an opinion on all these three elements.
Eine unabhängige Prüfbehörde muss ihre Stellungnahme zu allen drei vorgenannten Aspekten abgeben.
TildeMODEL v2018

An important function of the EAGCP is to provide an independent opinion on broad policy issues.
Eine wichtige Aufgabe der EAGCP besteht in der externen Beratung zu politischen Grundsatzfragen.
TildeMODEL v2018

The EFSA is required to provide an opinion within 90 days.
Die EBLS muss innerhalb von 90 Tagen ein Gutachten vorlegen.
TildeMODEL v2018

The EESC is now invited to provide an exploratory Opinion.
Der EWSA ist nun aufgefordert, eine Sondierungsstellungnahme vorzulegen.
TildeMODEL v2018

The Committee on Legal Affairs has decided not to provide an opinion.
Der Rechtsausschuss hatte beschlossen, keine Stellungnahme abzugeben.
ParaCrawl v7.1

Subsequently the FADA requested the enterprise to provide an opinion.
Die ADS hat daraufhin das Unternehmen um eine Stellungnahme gebeten.
ParaCrawl v7.1

The Agency should also provide an independent technical opinion, upon request from the national safety authorities and regulatory bodies.
Die Agentur sollte darüber hinaus auf Antrag nationaler Sicherheitsbehörden und Regulierungsstellen eine unabhängige technische Stellungnahme erstellen.
DGT v2019

The Agency may provide an opinion to the European Networks of Transmission System Operators for Gas within 3 months.
Die Agentur kann dem Europäischen Netz der Fernleitungsnetzbetreiber binnen drei Monaten eine Stellungnahme übermitteln.
TildeMODEL v2018

The Agency may provide an opinion to the European Networks of Transmission System Operators for Electricity within 3 months.
Die Agentur kann dem Europäischen Netz der Übertragungsnetzbetreiber binnen drei Monaten eine Stellungnahme übermitteln.
TildeMODEL v2018

It will provide an opinion on the general guidelines that are to be established and on financial decisions relating to grants.
Er gibt seine Stellungnahme zu den noch zu erstellenden allgemeinen Leitlinien und zu den Finanzierungsbeschlüssen ab.
TildeMODEL v2018

EFSA will provide an opinion on food-borne antimicrobial resistance as biological hazard in the following months.
Die EFSA wird in den kommenden Monaten ein Gutachten über lebensmittelbedingte Antibiotikaresistenz als biologische Gefahr erstellen.
TildeMODEL v2018

The Commission may provide an opinion which the competent authority would take into account in making its permitting decision.
Die Kom­mis­sion kann eine Stellungnahme abgeben, die die zuständige Behörde bei ihrer Geneh­mi­gungsentscheidung berücksichtigt.
TildeMODEL v2018

On ground handling, the Parliamentary Committee will provide an opinion in accordance with the Parliament's internal procedures.
Zur Bodenabfertigung wird der Parlamentsausschuss gemäß den internen Verfahren des Parlaments seine Stellungnahme abgeben.
TildeMODEL v2018

The General Assembly or the Security Council may request that the International Court of Justice provide an advisory opinion on any legal question.
Die Generalversammlung oder der Sicherheitsrat der UNO können über jede Rechtsfrage ein Gutachten anfordern.
WikiMatrix v1

This proposal reached the Council after the Standing Veterinary Committee failed to provide an opinion on 20 May.
Dieser Vorschlag wurde dem Rat vorgelegt, da am 20. Mai im Ständigen Veterinärausschuß keine Stellungnahme zustande gekommen war.
Europarl v8

It may also request the Authority to provide an urgent scientific opinion, if a formal scientific opinion from the Authority is deemed necessary.
Sie kann auch die Behörde um eine dringende wissenschaftliche Begutachtung ersuchen, wenn eine formelle wissenschaftliche Stellungnahme der Behörde für notwendig gehalten wird.
DGT v2019

There is, once again, scope this year to lament the fact that the Court of Auditors has been unable to provide an unqualified opinion.
Auch in diesem Jahr ist zu beklagen, dass der Rechnungshof nicht in der Lage ist, einen uneingeschränkten Bestätigungsvermerk zu erteilen.
Europarl v8

The view that the conditions under which the EU works make it almost impossible for the Court of Auditors to provide an unqualified opinion of that nature is beginning to gain currency.
Es gewinnt die Meinung an Boden, dass die Bedingungen, unter denen die EU arbeitet, dem Rechnungshof die Erteilung eines solchen uneingeschränkten Bestätigungsvermerks fast unmöglich machen.
Europarl v8

On that basis , the ECB welcomes the opening of the IGC and stands ready to contribute to it at any time during its work and to provide an opinion on the matters within the fields of competence of the ECB once a text has been drawn up .
Auf dieser Grundlage begrüßt die EZB die Eröffnung der Regierungskonferenz und ist bereit , jederzeit einen Beitrag zu ihrer Arbeit zu leisten und nach Ausarbeitung eines Textes eine Stellungnahme zu Fragen abzugeben , die in ihren Zuständigkeitsbereich fallen .
ECB v1

The services of an independent specialist, Professor James Crawford, Chair, Faculty Board of Law, Cambridge University, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, was sought by a third party to provide an expert opinion, which is currently being evaluated by OIOS.
Eine dritte Partei nahm die Dienste eines unabhängigen Sachverständigen, Professor James Crawford, Vorsitzender der Juristischen Fakultät, Universität Cambridge (Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland), in Anspruch, um ein Gutachten einzuholen, das derzeit von dem AIAD evaluiert wird.
MultiUN v1