Translation of "Production scheme" in German

They claimed that milk producers would never participate in a voluntary production reduction scheme.
Sie behaupteten, dass Milcherzeuger sich niemals an einem freiwilligen Programm zur Mengenreduzierung beteiligen würden.
ParaCrawl v7.1

Under Article 10(1) of Commission Regulation (EC) No 2848/98 of 22 December 1998 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 2075/92 as regards the premium scheme, production quotas and the specific aid to be granted to producer groups in the raw tobacco sector [2] cultivation contracts must be concluded, except in cases of force majeure, by 30 May.
In Artikel 10 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 2848/98 der Kommission vom 22. Dezember 1998 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EWG) Nr. 2075/92 des Rates hinsichtlich der Prämienregelung, der Produktionsquoten und der Sonderbeihilfe für Erzeugergemeinschaften im Rohtabaksektor [2] ist, außer im Fall höherer Gewalt, als Frist für den Abschluss von Anbauverträgen der 30. Mai festgelegt.
DGT v2019

The Commission may, within 30 days, and without prejudice to the responsibilities of the Member State concerned, request that the latter introduce any change in the budget and the work schedule that the Commission considers available for the purposes of satisfactory operation of the production aid scheme.
Die Kommission kann binnen 30 Tagen vom Mitgliedstaat unbeschadet dessen Eigenverantwortlichkeit jede Änderung am Voranschlag und am Programm verlangen, die sie im Hinblick auf das ordnungsgemässe Funktionieren der Erzeugungsbeihilferegelung für zweckmässig hält.
JRC-Acquis v3.0

However, should an exceptional situation arise in which there is a risk of fraud seriously endangering proper operation of the production aid scheme, the agency shall inform the Member State in question and the Commission.
Jedoch informiert die Dienststelle den fraglichen Mitgliedstaat und die Kommission im Falle einer aussergewöhnlichen Situation, insbesondere wenn die korrekte Anwendung der Produktionsbeihilferegelung durch die Möglichkeit eines Betruges ernsthaft in Gefahr gerät.
JRC-Acquis v3.0

This Regulation refers to Regulations replaced by Commission Regulation (EC) No 2848/98 of 22 December 1998 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 2075/92 as regards the premium scheme, production quotas and the specific aid to be granted to producer groups in the raw tobacco sector(4), as last amended by Regulation (EC) No 2162/1999(5).
Die vorgenannte Verordnung bezieht sich auf Verordnungen, die durch die Verordnung (EG) Nr. 2848/98 der Kommission von 22. Dezember 1998 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EWG) Nr. 2075/92 des Rates hinsichtlich der Prämienregelung, der Produktionsquoten und der Sonderbeihilfe für Erzeugergemeinschaften im Rohtabaksektor(4), zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 2162/1999(5), ersetzt worden sind.
JRC-Acquis v3.0

Under these circumstances, provision should be made to continue the Community contribution to the expenditure incurred by the agencies carrying out certain checks in connection with the olive oil production aid scheme up to and including the 2003/04 marketing year.
Unter diesen Umständen sollte vorgesehen werden, dass sich die Gemeinschaft weiterhin bis zum Wirtschaftsjahr 2003/2004 einschließlich an den Ausgaben der Kontrollstellen beteiligt, die bestimmte Kontrollen in Verbindung mit der Beihilferegelung für die Olivenölerzeugung vornehmen.
JRC-Acquis v3.0

On the basis of a risk analysis made by the Member State concerned, covering both the producer organisations and the processors, the competent authorities may release the producer organisation from the obligation to notify each delivery or may request the information in a less detailed form, provided that this does not have an adverse effect on controls on the production aid scheme.
Auf der Grundlage einer vom betreffenden Mitgliedstaat vorgenommenen Risikoanalyse betreffend die Erzeugerorganisationen und die Verarbeiter kann die zuständige Behörde die Erzeugerorganisation von der Verpflichtung, jede Lieferung zu melden, freistellen oder weniger detaillierte Angaben anfordern, sofern dies die Kontrollen der Beihilferegelung nicht beeinträchtigt.
JRC-Acquis v3.0

Whereas, pursuant to Article 8 of Regulation (EC) No 2848/98 of 22 December 1998 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 2075/92 as regards the premium scheme, production quotas and the specific aid to be granted to producer groups in the raw tobacco sector(4), as amended by Regulation (EC) No 510/1999(5), such production areas are laid down in Annex II to that Regulation;
Diese Produktionsgebiete wurden gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 2848/98 der Kommission vom 22. Dezember 1998 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EWG) Nr. 2075/92 hinsichtlich der Prämienregelung, der Produktionsquoten und der Sonderbeihilfe für Erzeugergemeinschaften im Rohtabaksektor(4), geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 510/1999(5), in Anhang II derselben Verordnung festgelegt.
JRC-Acquis v3.0

In the case of amendments to contracts for tomatoes, Member States may authorise, for duly justified reasons, a time limit shorter than the five days laid down in the first subparagraph, provided that this does not hinder effective checks on the production aid scheme.
Bei Zusatzvereinbarungen zu Verträgen über Tomaten können die Mitgliedstaaten in hinreichend begründeten Ausnahmefällen eine kürzere Frist als die in Unterabsatz 1 vorgesehene Frist von fünf Tagen vorsehen, sofern dies die tatsächliche Kontrolle der Produktionsbeihilferegelung nicht in Frage stellt.
JRC-Acquis v3.0

In exceptional and duly justified cases, the Member States may accept contracts and amendments thereto that reach their competent authorities after the time limit laid down in the first subparagraph, provided that such late acceptance does not have an adverse effect on controls on the production aid scheme.
Die Mitgliedstaaten können in hinreichend begründeten Ausnahmefällen Verträge und Zusatzvereinbarungen, die ihren zuständigen Behörden nach der in Unterabsatz 1 genannten Frist zugegangen sind, noch annehmen, sofern die verspätete Übermittlung die Kontrollen der Beihilferegelung nicht beeinträchtigt.
JRC-Acquis v3.0

The Member States may decide that the records provided for in paragraphs 1 and 2 shall be certified in the same way as those records or accounting documents required under national law, provided that this does not have an adverse effect on controls on the production aid scheme.
Die Mitgliedstaaten können beschließen, dass die in den Absätzen 1 und 2 genannten Aufzeichnungen auf dieselbe Art und Weise beglaubigt werden müssen wie die in den nationalen Rechtsvorschriften verlangten Aufzeichnungen und Buchführungsunterlagen, sofern dies die Kontrollen der Beihilferegelung nicht beeinträchtigt.
JRC-Acquis v3.0

The Member States may decide that the records provided for in paragraphs 1 and 3 shall be certified in the same way as those records or accounting documents required under national law, provided that this does not have an adverse effect on controls on the production aid scheme.
Die Mitgliedstaaten können beschließen, dass die in den Absätzen 1 und 3 genannten Aufzeichnungen auf dieselbe Art und Weise beglaubigt werden müssen wie die von den nationalen Rechtsvorschriften verlangten Aufzeichnungen oder Buchführungsunterlagen, sofern dies die Kontrollen der Beihilferegelung nicht beeinträchtigt.
JRC-Acquis v3.0

This includes, under point 1.2 of that Annex, the quantity of tobacco (in tonnes) of the moisture content referred to in Annex IV to Commission Regulation (EC) No 2848/98 of 22 December 1998 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 2075/92 as regards the premium scheme, production quotas and the specific aid to be granted to producer groups in the raw tobacco sector(4), as last amended by Regulation (EC) No 1249/2000(5), covered by the contracts.
Unter anderem muß gemäß Nummer 1.2 des vorgenannten Anhangs die Tabakmenge (in Tonnen) aus Vertragsanbau mit dem Feuchtigkeitsgehalt gemäß Anhang IV der Verordnung (EG) Nr. 2848/98 der Kommission vom 22. Dezember 1998 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EWG) Nr. 2075/1992 hinsichtlich der Prämienregelung, der Produktionsquoten und der Sonderbeihilfe für Erzeugergemeinschaften im Rohtabaksektor(4), zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1249/2000(5), mitgeteilt werden.
JRC-Acquis v3.0

The amount of the premium to be paid to producers and the reimbursement to be made by the Member States to the processors, in accordance with Articles 18 and 20 respectively of Commission Regulation (EC) No 2848/98 of 22 December 1998 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 2075/92 as regards the premium scheme, production quotas and the specific aid to be granted to producer groups in the raw tobacco sector(8) shall be reduced, at the time of payment, by the deduction referred to in Article 13(1) of Regulation (EEC) No 2075/92.
Der Betrag der an die Erzeuger zu zahlenden Prämie sowie die von den Mitgliedstaaten vorzunehmende Rückzahlung an die Verarbeitungsunternehmen gemäß Artikel 18 bzw. 20 der Verordnung (EG) Nr. 2848/98 der Kommission vom 22. Dezember 1998 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EWG) Nr. 2075/92 des Rates hinsichtlich der Prämienregelung, der Produktionsquoten und der Sonderbeihilfe für Erzeugergemeinschaften im Rohtabaksektor(8) wird zum Zeitpunkt der Zahlung um den gemäß Artikel 13 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 2075/92 einzubehaltenden Betrag gekürzt.
JRC-Acquis v3.0

Producers wishing to benefit from the production aid scheme for pineapples referred to in Article 7 shall make a declaration to the competent authority designated by Portugal before a date to be determined by that authority.
Erzeuger, die die Beihilferegelung für die Erzeugung von Ananas gemäß Artikel 7 in Anspruch nehmen möchten, übermitteln den von Portugal benannten zuständigen Behörden vor einem von letzteren festgesetzten Zeitpunkt eine entsprechende Erklärung.
JRC-Acquis v3.0

Whereas, in the present situation, special measures should therefore be laid down to ensure that the production aid scheme is applied correctly and in a uniform manner;
Aus diesem Grund sollten nunmehr Sondermaßnahmen vorgesehen werden, um eine ordnungsgemässe und einheitliche Anwendung der Regelung für die Erzeugungsbeihilfe zu gewährleisten.
JRC-Acquis v3.0

This Regulation lays down the detailed rules for implementing the production aid scheme for cotton introduced by Protocol 4 on cotton annexed to the Act of Accession of Greece and Regulation (EC) No 1051/2001.
Diese Verordnung regelt die Durchführung der mit dem Protokoll Nr. 4 über Baumwolle im Anhang zur Akte über den Beitritt Griechenlands und der Verordnung (EG) Nr. 1051/2001 eingeführten Beihilferegelung für Baumwolle.
JRC-Acquis v3.0

This Regulation lays down the criteria to be met by consignments of tomatoes, peaches or pears delivered for processing in order to benefit from the production aid scheme established by Article 2 of Regulation (EC) No 2201/96.
Mit der vorliegenden Verordnung werden die Kriterien festgelegt, denen die zur Verarbeitung gelieferten Partien Tomaten, Pfirsiche oder Birnen entsprechen müssen, um für die mit Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 2201/96 eingeführte Produktionsbeihilferegelung in Betracht zu kommen.
JRC-Acquis v3.0

However, from the 2002/03 marketing year, the production from these trees will become significant and must be taken into consideration for the purposes of exclusion from the production aid scheme.
Ab dem Wirtschaftsjahr 2002/03 jedoch wird diese Erzeugung signifikant und muss im Hinblick auf den Ausschluss von der Erzeugungsbeihilferegelung berücksichtigt werden.
JRC-Acquis v3.0

The French authorities, at the Commission’s request, modified a series of incompatible provisions of their cinema production aid scheme and on 3 June 1998 the Commission authorised their scheme.
Auf Ersuchen der Kommission änderte Frankreich einige unzulässige Vorschriften seiner Regelung zur Förderung von Kinoproduktionen, die dann am 3. Juni 1998 von der Kommission genehmigt wurde.
TildeMODEL v2018

To avoid any risk of overcompensation, the flat rate amount of part-financing should be based on technical and economic studies or accounting documents and fixed at an appropriate level for each animal and product according to the categories of animals produced in terms of species but also in terms of the production method, i.e. standard production, free range production, certified production under national scheme, certified production under the Label Rouge scheme, production covered by a Protected Geographical Indication (PGI), and, finally, in terms of the length of the supply chain, i.e. long supply chain for poultry producers who only produce live animals, short supply chain for poultry producers who produce live animals and transform them into processed products.
Um die Gefahr einer Überkompensierung zu vermeiden, sollte der Pauschalbetrag der Beteiligung der Union an der Finanzierung auf technischen und wirtschaftlichen Studien oder Buchführungsunterlagen basieren und in angemessener Höhe für jedes Tier und Erzeugnis je nach Kategorie der erzeugten Tiere festgesetzt werden, wobei als Kriterien die Tierart, die Erzeugungsmethode (d. h. Standarderzeugung, Freilandhaltung, zertifizierte Erzeugung nach einer nationalen Regelung, zertifizierte Erzeugung nach der „Label-Rouge“-Regelung, Erzeugung mit geschützter geografischer Angabe (g.g.A.)) und schließlich die Länge der Lieferkette, d. h. lange Lieferkette für Geflügelerzeuger, die nur lebende Tiere erzeugen, und kurze Lieferkette für Geflügelerzeuger, die lebende Tiere erzeugen und sie zu Verarbeitungserzeugnissen verarbeiten, zugrunde zu legen sind.
DGT v2019