Translation of "Production scheme" in German
They
claimed
that
milk
producers
would
never
participate
in
a
voluntary
production
reduction
scheme.
Sie
behaupteten,
dass
Milcherzeuger
sich
niemals
an
einem
freiwilligen
Programm
zur
Mengenreduzierung
beteiligen
würden.
ParaCrawl v7.1
Under
Article
10(1)
of
Commission
Regulation
(EC)
No
2848/98
of
22
December
1998
laying
down
detailed
rules
for
the
application
of
Council
Regulation
(EEC)
No
2075/92
as
regards
the
premium
scheme,
production
quotas
and
the
specific
aid
to
be
granted
to
producer
groups
in
the
raw
tobacco
sector
[2]
cultivation
contracts
must
be
concluded,
except
in
cases
of
force
majeure,
by
30
May.
In
Artikel
10
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2848/98
der
Kommission
vom
22.
Dezember
1998
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(EWG)
Nr.
2075/92
des
Rates
hinsichtlich
der
Prämienregelung,
der
Produktionsquoten
und
der
Sonderbeihilfe
für
Erzeugergemeinschaften
im
Rohtabaksektor
[2]
ist,
außer
im
Fall
höherer
Gewalt,
als
Frist
für
den
Abschluss
von
Anbauverträgen
der
30.
Mai
festgelegt.
DGT v2019
The
Commission
may,
within
30
days,
and
without
prejudice
to
the
responsibilities
of
the
Member
State
concerned,
request
that
the
latter
introduce
any
change
in
the
budget
and
the
work
schedule
that
the
Commission
considers
available
for
the
purposes
of
satisfactory
operation
of
the
production
aid
scheme.
Die
Kommission
kann
binnen
30
Tagen
vom
Mitgliedstaat
unbeschadet
dessen
Eigenverantwortlichkeit
jede
Änderung
am
Voranschlag
und
am
Programm
verlangen,
die
sie
im
Hinblick
auf
das
ordnungsgemässe
Funktionieren
der
Erzeugungsbeihilferegelung
für
zweckmässig
hält.
JRC-Acquis v3.0
However,
should
an
exceptional
situation
arise
in
which
there
is
a
risk
of
fraud
seriously
endangering
proper
operation
of
the
production
aid
scheme,
the
agency
shall
inform
the
Member
State
in
question
and
the
Commission.
Jedoch
informiert
die
Dienststelle
den
fraglichen
Mitgliedstaat
und
die
Kommission
im
Falle
einer
aussergewöhnlichen
Situation,
insbesondere
wenn
die
korrekte
Anwendung
der
Produktionsbeihilferegelung
durch
die
Möglichkeit
eines
Betruges
ernsthaft
in
Gefahr
gerät.
JRC-Acquis v3.0
This
Regulation
refers
to
Regulations
replaced
by
Commission
Regulation
(EC)
No
2848/98
of
22
December
1998
laying
down
detailed
rules
for
the
application
of
Council
Regulation
(EEC)
No
2075/92
as
regards
the
premium
scheme,
production
quotas
and
the
specific
aid
to
be
granted
to
producer
groups
in
the
raw
tobacco
sector(4),
as
last
amended
by
Regulation
(EC)
No
2162/1999(5).
Die
vorgenannte
Verordnung
bezieht
sich
auf
Verordnungen,
die
durch
die
Verordnung
(EG)
Nr.
2848/98
der
Kommission
von
22.
Dezember
1998
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(EWG)
Nr.
2075/92
des
Rates
hinsichtlich
der
Prämienregelung,
der
Produktionsquoten
und
der
Sonderbeihilfe
für
Erzeugergemeinschaften
im
Rohtabaksektor(4),
zuletzt
geändert
durch
die
Verordnung
(EG)
Nr.
2162/1999(5),
ersetzt
worden
sind.
JRC-Acquis v3.0
Under
these
circumstances,
provision
should
be
made
to
continue
the
Community
contribution
to
the
expenditure
incurred
by
the
agencies
carrying
out
certain
checks
in
connection
with
the
olive
oil
production
aid
scheme
up
to
and
including
the
2003/04
marketing
year.
Unter
diesen
Umständen
sollte
vorgesehen
werden,
dass
sich
die
Gemeinschaft
weiterhin
bis
zum
Wirtschaftsjahr
2003/2004
einschließlich
an
den
Ausgaben
der
Kontrollstellen
beteiligt,
die
bestimmte
Kontrollen
in
Verbindung
mit
der
Beihilferegelung
für
die
Olivenölerzeugung
vornehmen.
JRC-Acquis v3.0
On
the
basis
of
a
risk
analysis
made
by
the
Member
State
concerned,
covering
both
the
producer
organisations
and
the
processors,
the
competent
authorities
may
release
the
producer
organisation
from
the
obligation
to
notify
each
delivery
or
may
request
the
information
in
a
less
detailed
form,
provided
that
this
does
not
have
an
adverse
effect
on
controls
on
the
production
aid
scheme.
Auf
der
Grundlage
einer
vom
betreffenden
Mitgliedstaat
vorgenommenen
Risikoanalyse
betreffend
die
Erzeugerorganisationen
und
die
Verarbeiter
kann
die
zuständige
Behörde
die
Erzeugerorganisation
von
der
Verpflichtung,
jede
Lieferung
zu
melden,
freistellen
oder
weniger
detaillierte
Angaben
anfordern,
sofern
dies
die
Kontrollen
der
Beihilferegelung
nicht
beeinträchtigt.
JRC-Acquis v3.0
Whereas,
pursuant
to
Article
8
of
Regulation
(EC)
No
2848/98
of
22
December
1998
laying
down
detailed
rules
for
the
application
of
Council
Regulation
(EEC)
No
2075/92
as
regards
the
premium
scheme,
production
quotas
and
the
specific
aid
to
be
granted
to
producer
groups
in
the
raw
tobacco
sector(4),
as
amended
by
Regulation
(EC)
No
510/1999(5),
such
production
areas
are
laid
down
in
Annex
II
to
that
Regulation;
Diese
Produktionsgebiete
wurden
gemäß
Artikel
8
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2848/98
der
Kommission
vom
22.
Dezember
1998
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(EWG)
Nr.
2075/92
hinsichtlich
der
Prämienregelung,
der
Produktionsquoten
und
der
Sonderbeihilfe
für
Erzeugergemeinschaften
im
Rohtabaksektor(4),
geändert
durch
die
Verordnung
(EG)
Nr.
510/1999(5),
in
Anhang
II
derselben
Verordnung
festgelegt.
JRC-Acquis v3.0
In
the
case
of
amendments
to
contracts
for
tomatoes,
Member
States
may
authorise,
for
duly
justified
reasons,
a
time
limit
shorter
than
the
five
days
laid
down
in
the
first
subparagraph,
provided
that
this
does
not
hinder
effective
checks
on
the
production
aid
scheme.
Bei
Zusatzvereinbarungen
zu
Verträgen
über
Tomaten
können
die
Mitgliedstaaten
in
hinreichend
begründeten
Ausnahmefällen
eine
kürzere
Frist
als
die
in
Unterabsatz
1
vorgesehene
Frist
von
fünf
Tagen
vorsehen,
sofern
dies
die
tatsächliche
Kontrolle
der
Produktionsbeihilferegelung
nicht
in
Frage
stellt.
JRC-Acquis v3.0
In
exceptional
and
duly
justified
cases,
the
Member
States
may
accept
contracts
and
amendments
thereto
that
reach
their
competent
authorities
after
the
time
limit
laid
down
in
the
first
subparagraph,
provided
that
such
late
acceptance
does
not
have
an
adverse
effect
on
controls
on
the
production
aid
scheme.
Die
Mitgliedstaaten
können
in
hinreichend
begründeten
Ausnahmefällen
Verträge
und
Zusatzvereinbarungen,
die
ihren
zuständigen
Behörden
nach
der
in
Unterabsatz
1
genannten
Frist
zugegangen
sind,
noch
annehmen,
sofern
die
verspätete
Übermittlung
die
Kontrollen
der
Beihilferegelung
nicht
beeinträchtigt.
JRC-Acquis v3.0
The
Member
States
may
decide
that
the
records
provided
for
in
paragraphs
1
and
2
shall
be
certified
in
the
same
way
as
those
records
or
accounting
documents
required
under
national
law,
provided
that
this
does
not
have
an
adverse
effect
on
controls
on
the
production
aid
scheme.
Die
Mitgliedstaaten
können
beschließen,
dass
die
in
den
Absätzen
1
und
2
genannten
Aufzeichnungen
auf
dieselbe
Art
und
Weise
beglaubigt
werden
müssen
wie
die
in
den
nationalen
Rechtsvorschriften
verlangten
Aufzeichnungen
und
Buchführungsunterlagen,
sofern
dies
die
Kontrollen
der
Beihilferegelung
nicht
beeinträchtigt.
JRC-Acquis v3.0
The
Member
States
may
decide
that
the
records
provided
for
in
paragraphs
1
and
3
shall
be
certified
in
the
same
way
as
those
records
or
accounting
documents
required
under
national
law,
provided
that
this
does
not
have
an
adverse
effect
on
controls
on
the
production
aid
scheme.
Die
Mitgliedstaaten
können
beschließen,
dass
die
in
den
Absätzen
1
und
3
genannten
Aufzeichnungen
auf
dieselbe
Art
und
Weise
beglaubigt
werden
müssen
wie
die
von
den
nationalen
Rechtsvorschriften
verlangten
Aufzeichnungen
oder
Buchführungsunterlagen,
sofern
dies
die
Kontrollen
der
Beihilferegelung
nicht
beeinträchtigt.
JRC-Acquis v3.0
This
includes,
under
point
1.2
of
that
Annex,
the
quantity
of
tobacco
(in
tonnes)
of
the
moisture
content
referred
to
in
Annex
IV
to
Commission
Regulation
(EC)
No
2848/98
of
22
December
1998
laying
down
detailed
rules
for
the
application
of
Council
Regulation
(EEC)
No
2075/92
as
regards
the
premium
scheme,
production
quotas
and
the
specific
aid
to
be
granted
to
producer
groups
in
the
raw
tobacco
sector(4),
as
last
amended
by
Regulation
(EC)
No
1249/2000(5),
covered
by
the
contracts.
Unter
anderem
muß
gemäß
Nummer
1.2
des
vorgenannten
Anhangs
die
Tabakmenge
(in
Tonnen)
aus
Vertragsanbau
mit
dem
Feuchtigkeitsgehalt
gemäß
Anhang
IV
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2848/98
der
Kommission
vom
22.
Dezember
1998
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(EWG)
Nr.
2075/1992
hinsichtlich
der
Prämienregelung,
der
Produktionsquoten
und
der
Sonderbeihilfe
für
Erzeugergemeinschaften
im
Rohtabaksektor(4),
zuletzt
geändert
durch
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1249/2000(5),
mitgeteilt
werden.
JRC-Acquis v3.0
The
amount
of
the
premium
to
be
paid
to
producers
and
the
reimbursement
to
be
made
by
the
Member
States
to
the
processors,
in
accordance
with
Articles
18
and
20
respectively
of
Commission
Regulation
(EC)
No
2848/98
of
22
December
1998
laying
down
detailed
rules
for
the
application
of
Council
Regulation
(EEC)
No
2075/92
as
regards
the
premium
scheme,
production
quotas
and
the
specific
aid
to
be
granted
to
producer
groups
in
the
raw
tobacco
sector(8)
shall
be
reduced,
at
the
time
of
payment,
by
the
deduction
referred
to
in
Article
13(1)
of
Regulation
(EEC)
No
2075/92.
Der
Betrag
der
an
die
Erzeuger
zu
zahlenden
Prämie
sowie
die
von
den
Mitgliedstaaten
vorzunehmende
Rückzahlung
an
die
Verarbeitungsunternehmen
gemäß
Artikel
18
bzw.
20
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2848/98
der
Kommission
vom
22.
Dezember
1998
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(EWG)
Nr.
2075/92
des
Rates
hinsichtlich
der
Prämienregelung,
der
Produktionsquoten
und
der
Sonderbeihilfe
für
Erzeugergemeinschaften
im
Rohtabaksektor(8)
wird
zum
Zeitpunkt
der
Zahlung
um
den
gemäß
Artikel
13
Absatz
1
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2075/92
einzubehaltenden
Betrag
gekürzt.
JRC-Acquis v3.0
Producers
wishing
to
benefit
from
the
production
aid
scheme
for
pineapples
referred
to
in
Article
7
shall
make
a
declaration
to
the
competent
authority
designated
by
Portugal
before
a
date
to
be
determined
by
that
authority.
Erzeuger,
die
die
Beihilferegelung
für
die
Erzeugung
von
Ananas
gemäß
Artikel
7
in
Anspruch
nehmen
möchten,
übermitteln
den
von
Portugal
benannten
zuständigen
Behörden
vor
einem
von
letzteren
festgesetzten
Zeitpunkt
eine
entsprechende
Erklärung.
JRC-Acquis v3.0
Whereas,
in
the
present
situation,
special
measures
should
therefore
be
laid
down
to
ensure
that
the
production
aid
scheme
is
applied
correctly
and
in
a
uniform
manner;
Aus
diesem
Grund
sollten
nunmehr
Sondermaßnahmen
vorgesehen
werden,
um
eine
ordnungsgemässe
und
einheitliche
Anwendung
der
Regelung
für
die
Erzeugungsbeihilfe
zu
gewährleisten.
JRC-Acquis v3.0
This
Regulation
lays
down
the
detailed
rules
for
implementing
the
production
aid
scheme
for
cotton
introduced
by
Protocol
4
on
cotton
annexed
to
the
Act
of
Accession
of
Greece
and
Regulation
(EC)
No
1051/2001.
Diese
Verordnung
regelt
die
Durchführung
der
mit
dem
Protokoll
Nr.
4
über
Baumwolle
im
Anhang
zur
Akte
über
den
Beitritt
Griechenlands
und
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1051/2001
eingeführten
Beihilferegelung
für
Baumwolle.
JRC-Acquis v3.0
This
Regulation
lays
down
the
criteria
to
be
met
by
consignments
of
tomatoes,
peaches
or
pears
delivered
for
processing
in
order
to
benefit
from
the
production
aid
scheme
established
by
Article
2
of
Regulation
(EC)
No
2201/96.
Mit
der
vorliegenden
Verordnung
werden
die
Kriterien
festgelegt,
denen
die
zur
Verarbeitung
gelieferten
Partien
Tomaten,
Pfirsiche
oder
Birnen
entsprechen
müssen,
um
für
die
mit
Artikel
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2201/96
eingeführte
Produktionsbeihilferegelung
in
Betracht
zu
kommen.
JRC-Acquis v3.0
However,
from
the
2002/03
marketing
year,
the
production
from
these
trees
will
become
significant
and
must
be
taken
into
consideration
for
the
purposes
of
exclusion
from
the
production
aid
scheme.
Ab
dem
Wirtschaftsjahr
2002/03
jedoch
wird
diese
Erzeugung
signifikant
und
muss
im
Hinblick
auf
den
Ausschluss
von
der
Erzeugungsbeihilferegelung
berücksichtigt
werden.
JRC-Acquis v3.0
The
French
authorities,
at
the
Commission’s
request,
modified
a
series
of
incompatible
provisions
of
their
cinema
production
aid
scheme
and
on
3
June
1998
the
Commission
authorised
their
scheme.
Auf
Ersuchen
der
Kommission
änderte
Frankreich
einige
unzulässige
Vorschriften
seiner
Regelung
zur
Förderung
von
Kinoproduktionen,
die
dann
am
3.
Juni
1998
von
der
Kommission
genehmigt
wurde.
TildeMODEL v2018
To
avoid
any
risk
of
overcompensation,
the
flat
rate
amount
of
part-financing
should
be
based
on
technical
and
economic
studies
or
accounting
documents
and
fixed
at
an
appropriate
level
for
each
animal
and
product
according
to
the
categories
of
animals
produced
in
terms
of
species
but
also
in
terms
of
the
production
method,
i.e.
standard
production,
free
range
production,
certified
production
under
national
scheme,
certified
production
under
the
Label
Rouge
scheme,
production
covered
by
a
Protected
Geographical
Indication
(PGI),
and,
finally,
in
terms
of
the
length
of
the
supply
chain,
i.e.
long
supply
chain
for
poultry
producers
who
only
produce
live
animals,
short
supply
chain
for
poultry
producers
who
produce
live
animals
and
transform
them
into
processed
products.
Um
die
Gefahr
einer
Überkompensierung
zu
vermeiden,
sollte
der
Pauschalbetrag
der
Beteiligung
der
Union
an
der
Finanzierung
auf
technischen
und
wirtschaftlichen
Studien
oder
Buchführungsunterlagen
basieren
und
in
angemessener
Höhe
für
jedes
Tier
und
Erzeugnis
je
nach
Kategorie
der
erzeugten
Tiere
festgesetzt
werden,
wobei
als
Kriterien
die
Tierart,
die
Erzeugungsmethode
(d.
h.
Standarderzeugung,
Freilandhaltung,
zertifizierte
Erzeugung
nach
einer
nationalen
Regelung,
zertifizierte
Erzeugung
nach
der
„Label-Rouge“-Regelung,
Erzeugung
mit
geschützter
geografischer
Angabe
(g.g.A.))
und
schließlich
die
Länge
der
Lieferkette,
d.
h.
lange
Lieferkette
für
Geflügelerzeuger,
die
nur
lebende
Tiere
erzeugen,
und
kurze
Lieferkette
für
Geflügelerzeuger,
die
lebende
Tiere
erzeugen
und
sie
zu
Verarbeitungserzeugnissen
verarbeiten,
zugrunde
zu
legen
sind.
DGT v2019