Translation of "Production of evidence" in German

However, all parties must cooperate in the production of evidence.
Alle Parteien müssen jedoch an der Beweisführung mitwirken.
EUbookshop v2

The exhibition will be opened with the performance "experimental production of evidence by visualisation".
Die Ausstellung eröffnet mit der Performance "Experimentelle Evidenzproduktion durch Sichtbarmachung".
ParaCrawl v7.1

The exhibition will be opened with the performance “experimental production of evidence by visualisation”.
Die Ausstellung eröffnet mit der Performance „Experimentelle Evidenzproduktion durch Sichtbarmachung“.
ParaCrawl v7.1

Rule 22 furthermore requires the production of documents providing evidence of such a transfer.
Gemäß Regel 22 muss der Rechtsübergang durch die Vorlage von Dokumenten nachgewiesen werden.
ParaCrawl v7.1

Community legislation relating to value for customs purposes does not provide for any specific procedure for the production of evidence.
Die Gemeinschaftsvorschriften über den Zollwert sehen kein besonderes Verfahren für die Erbringung des Nachweises vor.
EUbookshop v2

Furthermore, we need to be conscious of the fact that the production of scientific evidence is very much dependent on the Member States and, therefore, the Commission is not in a position to guarantee its availability as prescribed in the amendment, that is, within a specified timeframe.
Ferner müssen wir uns dessen bewusst sein, dass wir bei der Vorlage wissenschaftlicher Erkenntnisse in hohem Maße auf die Mitgliedstaaten angewiesen sind, so dass die Kommission nicht in der Lage ist zu gewährleisten, dass diese Erkenntnisse zur Verfügung stehen, wie es in dem Antrag festgelegt ist, nämlich in einem konkreten Zeitrahmen.
Europarl v8

I need only mention harmonisation of penal legislation, production of evidence, penalties and the rules governing legal processes.
Ich will hier nur die Harmonisierung im Bereich der Strafgesetzgebung, Beweisführung und der Strafmaßnahmen sowie die prozessualen Vorschriften nennen.
Europarl v8

Customs clearance may be effected only following production of evidence that the outcome of all the checks (health, veterinary and marketing) is satisfactory.
Die Abfertigung durch die zuständigen Zollbehörden kann erst erfolgen, nachdem der Nachweis erbracht worden ist, daß die betreffenden Erzeugnisse den Anforderungen im Rahmen aller Kontrollen (Hygiene-, Veterinär- und Handelskontrollen) genügen.
TildeMODEL v2018

On production of satisfactory evidence to the competent authorities by the persons concerned, and provided the operations involved are not in any way of a commercial character, the following shall be admitted free of import duties:
Sofern den zuständigen Behörden von den Beteiligten ausreichend nachgewiesen wird, dass es sich um Einfuhren handelt, denen keine kommerziellen Erwägungen zugrunde liegen, sind von den Eingangsabgaben befreit:
DGT v2019

Any transfer of Community plant variety rights shall be entered in the Register of Community Plant Variety Rights on production of documentary evidence of the transfer, or of official documents confirming the transfer, or of such extracts from those documents as suffice to establish the transfer. The Office shall retain a copy of those pieces of documentary evidence in its files.
Jeder Übergang eines gemeinschaftlichen Sortenschutzes wird im Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte nach Vorlage der Übertragungsurkunde, amtlicher Schriftstücke zur Bestätigung des Rechtsübergangs oder von Auszügen aus der Übertragungsurkunde oder aus amtlichen Schriftstücken, aus denen der Rechtsübergang hervorgeht, eingetragen.
DGT v2019

A primary requirement shall be considered to have been breached if the relevant evidence is not produced within the time limit set for the production of that evidence unless force majeure prevented production of such evidence within that time limit.
Eine Hauptpflicht gilt als nicht erfüllt, wenn der entsprechende Nachweis innerhalb der hierfür vorgesehenen Frist nicht erbracht wird, sofern nicht höhere Gewalt die Erbringung des Nachweises innerhalb der gesetzten Frist verhinderte.
DGT v2019

No repayment shall be made where evidence that all primary requirements have been respected is produced after the 18 months period referred to in paragraph 3 has expired unless force majeure prevented production of this evidence within that period.
Keinerlei Rückzahlung des verfallenen Betrages erfolgt, falls der Nachweis über die Erfüllung der Hauptpflicht nach Ablauf der Frist von 18 Monaten gemäß Absatz 3 erbracht wird, sofern nicht höhere Gewalt die Erbringung dieses Nachweises innerhalb der Frist verhinderte.
DGT v2019

On production of satisfactory evidence to the competent authorities by the persons concerned, and provided the operations involved are not in any way of a commercial character, exemption shall be granted in respect of:
Sofern den zuständigen Behörden von den Beteiligten ausreichend nachgewiesen wird, dass es sich um Einfuhren handelt, denen keine kommerziellen Erwägungen zugrunde liegen, sind von der Steuer befreit:
DGT v2019

In the relevant decision the Commission made payment of the balance conditional on the production of evidence that the outstanding investments and shipbuilding orders had been completed.
Die Kommission hatte in dieser Entscheidung die Auszahlung des Restbetrags unter den Vorbehalt des Nachweises des Abschlusses der noch offenen Investitionsaufträge und Schiffbauaufträge gestellt.
TildeMODEL v2018

The SMO and the Committee of the Regions are already playing an active role in this respect and the EESC reiterates its willingness to become more closely involved in the production of a sound evidence base to inform decisions.
Die Binnenmarktbeobachtungsstelle und der Ausschuss der Regionen spielen in dieser Beziehung bereits eine aktive Rolle und der EWSA bringt wiederholt seine Bereitschaft zum Ausdruck, enger an der Bereitstellung einer soliden Informationsgrundlage für fundierte Entscheidungen mitzuwirken.
TildeMODEL v2018

This proposal is consistent with the outline programme of measures for mutual recognition, which refers to the need to consider proposals on the production and freezing of evidence.
Dieser Vorschlag entspricht dem Entwurf des Maßnahmenprogramms zur Umsetzung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung, in dem auf die Notwendigkeit hingewiesen wird, Vorschläge in bezug auf die Übermittlung und das Einfrieren von Beweisstücken zu prüfen.
TildeMODEL v2018