Translation of "Production of evidence" in German
However,
all
parties
must
cooperate
in
the
production
of
evidence.
Alle
Parteien
müssen
jedoch
an
der
Beweisführung
mitwirken.
EUbookshop v2
The
exhibition
will
be
opened
with
the
performance
"experimental
production
of
evidence
by
visualisation".
Die
Ausstellung
eröffnet
mit
der
Performance
"Experimentelle
Evidenzproduktion
durch
Sichtbarmachung".
ParaCrawl v7.1
The
exhibition
will
be
opened
with
the
performance
“experimental
production
of
evidence
by
visualisation”.
Die
Ausstellung
eröffnet
mit
der
Performance
„Experimentelle
Evidenzproduktion
durch
Sichtbarmachung“.
ParaCrawl v7.1
Rule
22
furthermore
requires
the
production
of
documents
providing
evidence
of
such
a
transfer.
Gemäß
Regel
22
muss
der
Rechtsübergang
durch
die
Vorlage
von
Dokumenten
nachgewiesen
werden.
ParaCrawl v7.1
Community
legislation
relating
to
value
for
customs
purposes
does
not
provide
for
any
specific
procedure
for
the
production
of
evidence.
Die
Gemeinschaftsvorschriften
über
den
Zollwert
sehen
kein
besonderes
Verfahren
für
die
Erbringung
des
Nachweises
vor.
EUbookshop v2
Furthermore,
we
need
to
be
conscious
of
the
fact
that
the
production
of
scientific
evidence
is
very
much
dependent
on
the
Member
States
and,
therefore,
the
Commission
is
not
in
a
position
to
guarantee
its
availability
as
prescribed
in
the
amendment,
that
is,
within
a
specified
timeframe.
Ferner
müssen
wir
uns
dessen
bewusst
sein,
dass
wir
bei
der
Vorlage
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
in
hohem
Maße
auf
die
Mitgliedstaaten
angewiesen
sind,
so
dass
die
Kommission
nicht
in
der
Lage
ist
zu
gewährleisten,
dass
diese
Erkenntnisse
zur
Verfügung
stehen,
wie
es
in
dem
Antrag
festgelegt
ist,
nämlich
in
einem
konkreten
Zeitrahmen.
Europarl v8
I
need
only
mention
harmonisation
of
penal
legislation,
production
of
evidence,
penalties
and
the
rules
governing
legal
processes.
Ich
will
hier
nur
die
Harmonisierung
im
Bereich
der
Strafgesetzgebung,
Beweisführung
und
der
Strafmaßnahmen
sowie
die
prozessualen
Vorschriften
nennen.
Europarl v8
Customs
clearance
may
be
effected
only
following
production
of
evidence
that
the
outcome
of
all
the
checks
(health,
veterinary
and
marketing)
is
satisfactory.
Die
Abfertigung
durch
die
zuständigen
Zollbehörden
kann
erst
erfolgen,
nachdem
der
Nachweis
erbracht
worden
ist,
daß
die
betreffenden
Erzeugnisse
den
Anforderungen
im
Rahmen
aller
Kontrollen
(Hygiene-,
Veterinär-
und
Handelskontrollen)
genügen.
TildeMODEL v2018
On
production
of
satisfactory
evidence
to
the
competent
authorities
by
the
persons
concerned,
and
provided
the
operations
involved
are
not
in
any
way
of
a
commercial
character,
the
following
shall
be
admitted
free
of
import
duties:
Sofern
den
zuständigen
Behörden
von
den
Beteiligten
ausreichend
nachgewiesen
wird,
dass
es
sich
um
Einfuhren
handelt,
denen
keine
kommerziellen
Erwägungen
zugrunde
liegen,
sind
von
den
Eingangsabgaben
befreit:
DGT v2019
Any
transfer
of
Community
plant
variety
rights
shall
be
entered
in
the
Register
of
Community
Plant
Variety
Rights
on
production
of
documentary
evidence
of
the
transfer,
or
of
official
documents
confirming
the
transfer,
or
of
such
extracts
from
those
documents
as
suffice
to
establish
the
transfer.
The
Office
shall
retain
a
copy
of
those
pieces
of
documentary
evidence
in
its
files.
Jeder
Übergang
eines
gemeinschaftlichen
Sortenschutzes
wird
im
Register
für
gemeinschaftliche
Sortenschutzrechte
nach
Vorlage
der
Übertragungsurkunde,
amtlicher
Schriftstücke
zur
Bestätigung
des
Rechtsübergangs
oder
von
Auszügen
aus
der
Übertragungsurkunde
oder
aus
amtlichen
Schriftstücken,
aus
denen
der
Rechtsübergang
hervorgeht,
eingetragen.
DGT v2019
A
primary
requirement
shall
be
considered
to
have
been
breached
if
the
relevant
evidence
is
not
produced
within
the
time
limit
set
for
the
production
of
that
evidence
unless
force
majeure
prevented
production
of
such
evidence
within
that
time
limit.
Eine
Hauptpflicht
gilt
als
nicht
erfüllt,
wenn
der
entsprechende
Nachweis
innerhalb
der
hierfür
vorgesehenen
Frist
nicht
erbracht
wird,
sofern
nicht
höhere
Gewalt
die
Erbringung
des
Nachweises
innerhalb
der
gesetzten
Frist
verhinderte.
DGT v2019
No
repayment
shall
be
made
where
evidence
that
all
primary
requirements
have
been
respected
is
produced
after
the
18
months
period
referred
to
in
paragraph
3
has
expired
unless
force
majeure
prevented
production
of
this
evidence
within
that
period.
Keinerlei
Rückzahlung
des
verfallenen
Betrages
erfolgt,
falls
der
Nachweis
über
die
Erfüllung
der
Hauptpflicht
nach
Ablauf
der
Frist
von
18
Monaten
gemäß
Absatz
3
erbracht
wird,
sofern
nicht
höhere
Gewalt
die
Erbringung
dieses
Nachweises
innerhalb
der
Frist
verhinderte.
DGT v2019
On
production
of
satisfactory
evidence
to
the
competent
authorities
by
the
persons
concerned,
and
provided
the
operations
involved
are
not
in
any
way
of
a
commercial
character,
exemption
shall
be
granted
in
respect
of:
Sofern
den
zuständigen
Behörden
von
den
Beteiligten
ausreichend
nachgewiesen
wird,
dass
es
sich
um
Einfuhren
handelt,
denen
keine
kommerziellen
Erwägungen
zugrunde
liegen,
sind
von
der
Steuer
befreit:
DGT v2019
In
the
relevant
decision
the
Commission
made
payment
of
the
balance
conditional
on
the
production
of
evidence
that
the
outstanding
investments
and
shipbuilding
orders
had
been
completed.
Die
Kommission
hatte
in
dieser
Entscheidung
die
Auszahlung
des
Restbetrags
unter
den
Vorbehalt
des
Nachweises
des
Abschlusses
der
noch
offenen
Investitionsaufträge
und
Schiffbauaufträge
gestellt.
TildeMODEL v2018
The
SMO
and
the
Committee
of
the
Regions
are
already
playing
an
active
role
in
this
respect
and
the
EESC
reiterates
its
willingness
to
become
more
closely
involved
in
the
production
of
a
sound
evidence
base
to
inform
decisions.
Die
Binnenmarktbeobachtungsstelle
und
der
Ausschuss
der
Regionen
spielen
in
dieser
Beziehung
bereits
eine
aktive
Rolle
und
der
EWSA
bringt
wiederholt
seine
Bereitschaft
zum
Ausdruck,
enger
an
der
Bereitstellung
einer
soliden
Informationsgrundlage
für
fundierte
Entscheidungen
mitzuwirken.
TildeMODEL v2018
This
proposal
is
consistent
with
the
outline
programme
of
measures
for
mutual
recognition,
which
refers
to
the
need
to
consider
proposals
on
the
production
and
freezing
of
evidence.
Dieser
Vorschlag
entspricht
dem
Entwurf
des
Maßnahmenprogramms
zur
Umsetzung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung,
in
dem
auf
die
Notwendigkeit
hingewiesen
wird,
Vorschläge
in
bezug
auf
die
Übermittlung
und
das
Einfrieren
von
Beweisstücken
zu
prüfen.
TildeMODEL v2018