Translation of "Preserve rights" in German
This
is
not
just
a
provisional
measure
to
preserve
US
rights.
Das
ist
nicht
nur
eine
provisorische
Maßnahme
zur
Wahrung
der
Rechte
der
USA.
Europarl v8
The
timely
dispatch
of
the
defect
notice
shall
suffice
to
preserve
the
Company’s
rights.
Zur
Erhaltung
der
Rechte
genügt
die
rechtzeitige
Absendung
der
Mängelanzeige.
ParaCrawl v7.1
Our
goal
is
to
preserve
the
rights
of
the
photographers
and
the
individuals
depicted.
Damit
möchten
wir
die
Rechte
des
Fotografen
bzw.
der
dargestellten
Personen
wahren.
ParaCrawl v7.1
To
preserve
the
rights
of
customers,
the
timely
dispatch
of
the
notification.
Zur
Erhaltung
der
Rechte
des
Kunden
genügt
die
rechtzeitige
Absendung
der
Anzeige.
ParaCrawl v7.1
To
preserve
the
rights
sufficient
to
send
the
display.
Zur
Erhaltung
der
Rechte
genügt
die
rechtzeitige
Absendung
der
Anzeige.
ParaCrawl v7.1
The
timely
dispatch
of
the
notice
shall
suffice
to
preserve
the
Client's
rights.
Zur
Erhaltung
der
Rechte
des
Auftraggebers
genügt
die
rechtzeitige
Absendung
der
Anzeige.
ParaCrawl v7.1
Large
landowners
also
preserve
their
property
rights
by
using
force,
threat
and
extortion.
Grossgrundbesitzer
bewahren
ihre
Besitzverhältnisse
auch
unter
Anwendung
von
Gewalt,
Bedrohung
und
Erpressung.
ParaCrawl v7.1
We
gotta
bomb
Assad,
yeah,
that
will
preserve
human
rights.
Wir
müssen
Bombe
Assad,
yeah,
das
die
Menschenrechte
zu
bewahren
wird.
ParaCrawl v7.1
The
notification
serves
to
preserve
the
plaintiffs’
rights
towards
the
notified
parties.
Die
Zustellung
dient
der
Wahrung
der
Rechte
der
Kläger
gegenüber
den
benachrichtigten
Parteien.
ParaCrawl v7.1
It
is
necessary,
at
the
very
least,
to
preserve
their
rights
to
allowances
and
grants
in
full.
Zumindest
ist
es
erforderlich,
ihr
Recht
auf
Arbeitslosengeld
und
Unterstützungsleistungen
voll
und
ganz
zu
bewahren.
Europarl v8
Therefore,
having
an
independent
nation
is
what
will
preserve
these
rights
and
natural
laws.
Daher
ist
eine
unabhängige
Nation,
was
wird
diese
Rechte
und
Naturgesetze
zu
bewahren.
ParaCrawl v7.1
It
should
preserve
civil
rights,
women's
rights,
freedom
of
speech
and
thought.
Sie
sollte
für
Bürgerrechte,
Frauenrechte,
Meinungsfreiheit
und
für
die
Freiheit
der
Gedanken
einstehen.
ParaCrawl v7.1
It
should
preserve
civil
rights,
women’s
rights,
freedom
of
speech
and
thought.
Sie
sollte
für
Bürgerrechte,
Frauenrechte,
Meinungsfreiheit
und
für
die
Freiheit
der
Gedanken
einstehen.
ParaCrawl v7.1
Since
we
failed
to
tell
our
citizens
that
the
rights
they
have
already
acquired
are
not
sustainable,
they
think
that
they
can
preserve
those
rights
by
opposing
both
enlargement
and
reform.
Da
wir
unseren
Bürgern
nicht
erklärt
haben,
dass
die
von
ihnen
erlangten
Rechte
langfristig
nicht
aufrechtzuerhalten
sind,
meinen
sie,
dass
sie
sich
diese
Rechte
bewahren
können,
indem
sie
Erweiterung
und
Reform
ablehnen.
Europarl v8
Finally,
on
emigration
-
our
colleagues
in
the
group
will
emphasise
this
-
we
are
concerned
that
it
should
actually
be
said
that
the
migration
agreements
preserve
the
rights
of
migrants
and
that
we
cannot
accept
transit
regimes
to
countries
that
do
not
guarantee
respect
for
human
rights.
Abschließend
ist
es
uns
in
Bezug
auf
das
Thema
Auswanderung
ein
Anliegen
-
unsere
Kollegen
in
der
Fraktion
werden
dies
betonen
-,
dass
tatsächlich
darauf
hingewiesen
wird,
dass
die
Abkommen
zur
Migration
die
Rechte
von
Migranten
wahren
und
dass
Transitregelungen
mit
Ländern
nicht
zu
akzeptieren
sind,
die
die
Achtung
der
Menschenrechte
nicht
gewährleisten.
Europarl v8
In
CETA
Canada
has
included
exceptions
and
carve-outs
to
ensure
its
ability
to
adopt
measures
that
preserve
rights
and
preferences
for
Aboriginal
peoples.
Kanada
hat
Ausnahme-
und
Sonderregelungen
ins
CETA
aufgenommen,
um
seine
Fähigkeit
sicherzustellen,
Maßnahmen
zur
Wahrung
der
Rechte
und
Vorzugsregelungen
für
die
indigenen
Völker
zu
erlassen.
DGT v2019
He
can
inspect
the
lines
of
police
drafted
in
to
keep
the
peace
and,
of
course,
preserve
the
special
rights
of
the
travellers.
Er
kann
die
von
der
Polizei
gezogen
Linien
inspizieren,
um
den
Frieden
und
natürlich
die
speziellen
Rechte
der
Reisenden
zu
bewahren.
Europarl v8
It
is
very
clear
that
we
need
to
share
data
in
order
to
fight
terrorism
and
organised
crime
and,
at
the
same
time,
we
need
to
preserve
the
rights
of
citizens
to
data
protection.
Es
ist
völlig
klar,
dass
wir
Daten
austauschen
müssen,
um
den
Terrorismus
und
das
organisierte
Verbrechen
zu
bekämpfen,
und
gleichzeitig
müssen
wir
die
Rechte
der
Bürgerinnen
und
Bürger
auf
Datenschutz
wahren.
Europarl v8
The
outrage
lies
in
mentioning
the
need
to
avoid
difficult
personal
situations
and
to
preserve
already
acquired
rights,
or
those
being
acquired,
by
implementing
a
transitional
system
and
a
dual
scale
for
salaries.
Skandalös,
weil
die
Notwendigkeit
betont
wird,
persönliche
Härtefälle
zu
vermeiden
und
die
erworbenen
oder
in
Erwerb
befindlichen
Rechte
der
Abgeordneten
zu
wahren,
wobei
eine
Übergangsregelung,
ein
doppeltes
Einkommen
eingeführt
wird.
Europarl v8
Each
Member
State
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
interested
parties
affected
by
measures
under
Articles
2
and
3
have
effective
legal
remedies
in
order
to
preserve
their
rights.
Jeder
Mitgliedstaat
trifft
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
alle
von
den
Maßnahmen
nach
den
Artikeln
2
und
3
betroffenen
Parteien
über
wirksame
Rechtsmittel
zur
Wahrung
ihrer
Rechte
verfügen.
DGT v2019
We
want
to
see
a
binding
obligation
to
simplify
programmes
as
well
as
reform
of
the
Financial
Regulation,
and
we
insist
that
the
new
legislation
on
multiannual
programmes
must
preserve
the
rights
of
Parliament
in
full
and
as
a
matter
of
course
in
every
single
area
of
activity,
including
areas
such
as
foreign
policy.
Wir
wollen
eine
zwingende
Vereinfachung
der
Programme,
eine
Reform
der
Haushaltsordnung,
und
wir
bestehen
darauf,
dass
bei
der
neuen
Gesetzgebung
der
Mehrjahresprogramme
in
jedem
einzelnen
Punkt
–
beispielsweise
auch
im
außenpolitischen
Bereich
–
die
Rechte
des
Parlaments
ganz
grundsätzlich
und
grundlegend
gewahrt
werden.
Europarl v8
Thanks
to
the
cogent
arguments
of
the
rapporteur,
Mr
Mitchell,
it
is
agreed
that
the
new
legislative
set-up
must
preserve
Parliament’s
codecision
rights.
Aufgrund
der
überzeugenden
Argumente
des
Berichterstatters,
Herrn
Mitchell,
wurde
vereinbart,
dass
im
neuen
legislativen
Rahmen
die
Mitentscheidungsrechte
des
Parlaments
gewahrt
werden
müssen.
Europarl v8
The
Commission
is
more
than
willing
to
expand
the
geographic
and
thematic
policy
content
of
the
DCECI
to
preserve
Parliament’s
rights.
Die
Kommission
ist
durchaus
bereit,
den
geografischen
und
thematischen
Aspekt
des
DCECI
zu
erweitern,
um
die
Rechte
des
Parlaments
zu
wahren.
Europarl v8