Translation of "Preservation of property" in German
For
this
reason,
we
are
purposefully
investing
all
our
resources
in
the
long-term
preservation
of
property
value.
Deshalb
investieren
wir
alle
unsere
Ressourcen
gezielt
in
eine
langfristige
Werterhaltung
der
Objekte.
ParaCrawl v7.1
But
this,
too,
will
destroy
the
preservation
of
property
and
is
very
“politically
incorrect“.
Aber
auchd
as
stört
die
Besitzstandswahrung
und
ist
so
„politisch
unkorrekt“.
ParaCrawl v7.1
The
restoration
was
done
with
care
preferring
the
preservation
of
the
property
characteristics.
Die
Restaurierung
erfolgte
mit
Sorgfalt
für
die
Erhaltung
der
Charakteristik
bevorzugen.
ParaCrawl v7.1
Mr.
Mitrovic
supports
our
specialist
attorneys
in
the
registration
and
preservation
of
property
rights
and
their
surveillance.
Herr
Mitrovic
unterstützt
unsere
Fachanwälte
schwerpunktmäßig
bei
der
Anmeldung
und
Aufrechterhaltung
von
Schutzrechten
und
deren
Überwachung.
ParaCrawl v7.1
And:
Functional
lines
serve
both
environmental
and
water
protection
as
well
as
the
value
preservation
of
your
property.
Und:
Funktionsfähige
Leitungen
dienen
sowohl
dem
Umwelt-
und
Gewässerschutz
als
auch
dem
Werterhalt
Ihrer
Immobilie.
CCAligned v1
The
main
principle
of
inheritance
by
law
is
the
preservation
of
property
in
the
family.
Der
Hauptgrundsatz
der
Vererbung
durch
Gesetz
ist
die
Erhaltung
des
Eigentums
in
der
Familie.
ParaCrawl v7.1
In
the
USSR
the
overthrow
of
the
bureaucracy
is
indispensable
for
the
preservation
of
state
property.
In
der
UdSSR
ist
der
Sturz
der
Bürokratie
für
die
Erhaltung
des
Staatseigentums
unerläßlich.
ParaCrawl v7.1
The
overthrow
of
the
bureaucracy
therefore
presupposes
the
preservation
of
state
property
and
of
planned
economy.
Der
Sturz
der
Bürokratie
setzt
daher
die
Beibehaltung
des
Staatseigentums
und
der
Planwirtschaft
voraus.
ParaCrawl v7.1
However,
preservation
of
property
can
be
a
prerequisite
to
confiscation
and
can
be
of
importance
for
the
enforcement
of
a
confiscation
order.
Die
Sicherung
des
Vermögensgegenstands
kann
jedoch
eine
Voraussetzung
für
die
Einziehung
und
für
die
Vollstreckung
einer
Einziehungsentscheidung
unerlässlich
sein.
DGT v2019
The
Bill
comes,
among
other
issues,
fiscal
instruments
that
will
allow
the
preservation
of
property
and
intangible
assets,
the
penalties
foreseen
for
cases
of
non-conservation
of
buildings
of
cultural
value,
or
architectural
history,
and
the
creation
of
the
Cultural
Heritage
Protection
Fund
(Funpac)
and
the
Municipal
Council
of
Cultural
Heritage.
Die
Rechnung
kommt,
unter
anderem,
fiskalische
Instrumente,
mit
denen
die
Erhaltung
von
und
immateriellen
Vermögenswerten
wird,
die
Sanktionen
vorgesehenen
Fälle
von
nicht-Erhaltung
der
Gebäude
von
kultureller
Wert,
oder
Architekturgeschichte,
und
die
Schaffung
von
kulturellen
Erbe-Sicherungsfonds
(Funpac)
und
der
Gemeinderat
des
kulturellen
Erbes.
ParaCrawl v7.1
If
the
preservation
of
assets
and
property
is
declared
inviolable
then
the
social
duty
entailed
by
ownership
is
drastically
restricted
in
one
important
connection,
or
even
eliminated.
Wird
im
Blick
auf
das
Vermögen
die
Substanz-
und
Besitzstandswahrung
für
unantastbar
erklärt,
dann
ist
die
Sozialpflichtigkeit
des
Eigentums
in
einer
wichtigen
Beziehung
drastisch
eingeschränkt
oder
sogar
aufgehoben.
ParaCrawl v7.1
The
Biosphere
Destination
certification
is
based
on
a
qualification
system
that,
in
addition
to
establishing
quality
and
environmental
criteria,
includes
sustainability
requirements
like
social
responsibility,
preservation
of
cultural
property,
fulfillment
of
tourists’
expectations
regarding
the
destination
and
improvement
of
the
town’s
standards
of
living.
Grundlage
des
Prädikats
„Biosphere
Destination”
ist
ein
Zertifizierungssystem,
das
Kriterien
für
Qualität
und
Ökologie
sowie
Nachhaltigkeitsanforderungen,
z.B.
soziale
Verantwortung,
Pflege
der
Kulturgüter,
Erfüllung
der
Touristenerwartungen
an
den
Ort
und
die
Verbesserung
der
Lebensqualität
der
Einwohner,
festlegt.
ParaCrawl v7.1
But
the
instability
of
the
peasantry
differs
radically
from
the
instability
of
the
bourgeoisie,
for
at
the
present
time
the
peasantry
is
interested
not
so
much
in
the
absolute
preservation
of
private
property
as
in
the
confiscation
of
the
landed
estates,
one
of
the
principal
forms
of
private
property.
Aber
die
Unbeständigkeit
der
Bauernschaft
ist
von
der
Unbeständigkeit
der
Bourgeoisie
grundverschieden,
denn
die
Bauernschaft
ist
im
gegebenen
Augenblick
nicht
so
sehr
an
dem
unbedingten
Schutz
des
Privateigentums,
als
vielmehr
an
der
Enteignung
des
Gutsbesitzerlandes,
einer
der
Hauptformen
des
Privateigentums,
interessiert.
ParaCrawl v7.1
We
continued
our
tour,
discussed
further
ideas
for
the
preservation
of
cultural
property
in
Sremska
Mitrovica
and
then
returned
to
our
starting
point.
Wir
setzten
unseren
Rundgang
fort,
diskutierten
weitere
Ideen
zur
Erhaltung
von
Kulturgut
in
Sremska
Mitrovica
und
waren
dann
an
unseren
Ausgangspunkt
zurück
gekommen.
ParaCrawl v7.1
In
the
course
of
several
studies,
the
protective
effect
of
biological
layers
in
general,
the
potential
of
micro
flora
for
consolidation,
and
the
preservation
property
of
lichens
are
presented
exemplified
by
sandstone
of
Kronach
from
Upper-Franconia
in
the
north
of
Bavaria
and
filament
lime
of
the
Upper
Jurassic.
Im
Rahmen
verschiedener
Studien
werden
die
generelle
Schutzwirkung
biogener
Beläge,
das
konsolidierende
Potenzial
der
Mikroflora
und
die
konservierenden
Eigenschaften
von
Flechten
am
Beispiel
von
Kronacher
Buntsandstein
aus
dem
Regierungsbezirk
Oberfranken
in
Nordbayern
und
Filamentkalk
des
Malm
(Oberjura)
aufgezeigt.
ParaCrawl v7.1
Another
special
service
is
available
with
"ABSOLUT
-SERVICES",
which
takes
care
of
the
care
and
preservation
of
your
property
on
request.
Eine
weitere,
besondere
Dienstleistung
erhalten
Sie
mit
„ABSOLUT
-SERVICES“,
die
sich
auf
Wunsch
um
die
Pflege
und
Erhaltung
Ihrer
Immobilie
kümmert.
CCAligned v1
The
desired
contextualisation
of
conservation
issues
and
conservation
decisions
by
the
selection
of
topics
aimed
to
emphasise
the
multidisciplinary
responsibility
for
the
preservation
of
cultural
property.
Die
bei
der
Auswahl
der
Themen
erwünschte
Kontextualisierung
von
Restaurierungsfragen
und
-entscheidungen
zielte
darauf
ab,
die
fachübergreifende
Verantwortung
für
die
Erhaltung
von
Kulturgut
deutlich
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
For
preservation
of
property
of
12
bandits
shot
the
day
before
in
Pozheshin
the
team
is
directed.
Für
die
Erhaltung
des
Eigentums
der
12
am
Vortag
in
Poscheschine
erschossenen
Banditen
ist
die
Mannschaft
gerichtet.
ParaCrawl v7.1
There
were
very
questionable
motives
in
the
justification
of
the
legal
obligation
to
celibacy,
when
in
the
12th
century
the
new
law
was
enacted:
ritual
impurity,
economical
preservation
of
Church
property,
depreciation
of
marriage.
Bei
der
Begründung
des
im
12.
Jahrhundert
neu
eingeführten
Zölibatsgesetzes
wirkten
sehr
fragwürdige
Motive:
kultische
Unreinheit,
ökonomische
Bewahrung
der
materiellen
Güter
der
Kirche,
Abwertung
der
584
Ehe.
ParaCrawl v7.1
The
overthrow
of
the
bureaucracy
therefore
presupposes
the
preservation
of
state
property
and
of
the
planned
economy...
inasmuch
as
the
question
of
overthrowing
the
parasitic
oligarchy
still
remains
linked
with
that
of
preserving
the
nationalised
(state)
property,
we
call
the
future
revolution
political
.
Der
Sturz
der
Bürokratie
setzt
daher
die
Bewahrung
des
Staatseigentums
und
der
Planwirtschaft
voraus...
insoweit
als
die
Frage
des
Sturzes
der
parasitären
Oligarchie
weiterhin
mit
der
der
Bewahrung
des
verstaatlichten
(Staats-)
Eigentums
verbunden
ist,
nennen
wir
die
zukünftige
Revolution
politisch.
ParaCrawl v7.1
It
“rescues”
the
small
proprietor
from
complete
ruin
only
to
the
extent
that
his
existence
is
necessary
for
the
preservation
of
big
property.
Er
„rettet“
die
kleinen
Eigentümer
vor
dem
völligen
Untergang
nur,
soweit
ihre
Existenz
für
die
Erhaltung
des
Großbesitzes
notwendig
ist.
ParaCrawl v7.1
To
ensure
the
organization
of
accounting,
controlover
the
effective
use
of
resources,
the
preservation
of
existing
property,
the
structure
of
the
enterprise
assumes
the
existence
of
an
accounting
department.
Um
die
Organisation
der
Rechnungslegung,
Kontrolle
zu
gewährleistenüber
die
effektive
Nutzung
der
Ressourcen,
die
Erhaltung
des
vorhandenen
Eigentums,
die
Struktur
des
Unternehmens
übernimmt
die
Existenz
einer
Buchhaltungsabteilung.
ParaCrawl v7.1
Particularly
in
our
business
sector,
which
focuses
on
the
safety
of
people
and
the
preservation
of
property,
a
fast
information
flow,
timely
alerting
and
seamless
surveillance,
regulations
and
standards
ensuring
high
quality
and
a
high
technical
level
are
of
utmost
importance.
Gerade
in
einer
Branche
wie
der
unseren,
in
der
es
um
die
Sicherheit
von
Menschen
und
die
Erhaltung
von
Sachgütern,
um
ra-
schen
Informationsfluss
sowie
um
rechtzei-
tige
Alarmierung
und
lückenlose
Überwa-
chung
geht,
sind
Vorschriften
und
Normen,
die
hohe
Qualität
und
Standards
sicherstellen,
sehr
wichtig.
ParaCrawl v7.1
The
youth
hostel
In
cooperation
with
the
cantonal
office
for
the
preservation
of
cultural
property,
a
conversion
concept
was
implemented
which
placed
great
emphasis
on
retaining
the
existing
structures
of
the
old
building.
Die
Jugendherberge
Unter
Einbezug
der
Kantonalen
Denkmalpflege
ist
das
realisierte
Umbaukonzept
entstanden,
welches
Wert
darauf
legte,
die
bestehenden
Strukturen
des
alten
Gebäudes
zu
erhalten.
ParaCrawl v7.1
Only
slowly
peoples
mind
change
to
a
point,
that
green
tourism
can
be
developed
with
the
preservation
of
cultural
property
together,
which
then
can
permanently
prevent
the
residents
from
migration.
Erst
langsam
macht
sich
der
Gedanke
breit,
das
mit
dem
Erhalt
von
Kulturgut
sich
auch
sanfter
Tourismus
entwickeln
lässt,
der
dauerhaft
den
Anwohner
zu
Gute
kommen
kann.
ParaCrawl v7.1
I
am
delighted
that
German-Pakistan
cooperation
on
the
preservation
of
cultural
property
and
World
Heritage
sites
has
a
long
tradition
in
German
cultural
relations
and
education
policy.
Ich
freue
ich
mich
sehr,
dass
die
deutsch-pakistanische
Zusammenarbeit
für
den
Erhalt
von
Kulturgütern
und
Welterbestätten
eine
lange
Tradition
in
der
deutschen
Auswärtigen
Kultur-
und
Bildungspolitik
hat.
ParaCrawl v7.1
As
part
of
the
audit,
we
have
defined
for
the
owners
the
capital
investment
required
for
the
preservation
of
the
property
and
made
technical
recommendations
for
the
development
of
their
property.
Als
Teil
der
Durchleuchtung
haben
wir
die
zur
Instandhaltung
der
Immobilie
nötigen
Kapitalanlage
der
Eigentümer
untersucht,
bzw.
technische
Vorschläge
im
Bezug
auf
die
Immobilienentwicklung
gemacht.
ParaCrawl v7.1