Translation of "Preservation of property" in German

For this reason, we are purposefully investing all our resources in the long-term preservation of property value.
Deshalb investieren wir alle unsere Ressourcen gezielt in eine langfristige Werterhaltung der Objekte.
ParaCrawl v7.1

But this, too, will destroy the preservation of property and is very “politically incorrect“.
Aber auchd as stört die Besitzstandswahrung und ist so „politisch unkorrekt“.
ParaCrawl v7.1

The restoration was done with care preferring the preservation of the property characteristics.
Die Restaurierung erfolgte mit Sorgfalt für die Erhaltung der Charakteristik bevorzugen.
ParaCrawl v7.1

Mr. Mitrovic supports our specialist attorneys in the registration and preservation of property rights and their surveillance.
Herr Mitrovic unterstützt unsere Fachanwälte schwerpunktmäßig bei der Anmeldung und Aufrechterhaltung von Schutzrechten und deren Überwachung.
ParaCrawl v7.1

And: Functional lines serve both environmental and water protection as well as the value preservation of your property.
Und: Funktionsfähige Leitungen dienen sowohl dem Umwelt- und Gewässerschutz als auch dem Werterhalt Ihrer Immobilie.
CCAligned v1

The main principle of inheritance by law is the preservation of property in the family.
Der Hauptgrundsatz der Vererbung durch Gesetz ist die Erhaltung des Eigentums in der Familie.
ParaCrawl v7.1

In the USSR the overthrow of the bureaucracy is indispensable for the preservation of state property.
In der UdSSR ist der Sturz der Bürokratie für die Erhaltung des Staatseigentums unerläßlich.
ParaCrawl v7.1

The overthrow of the bureaucracy therefore presupposes the preservation of state property and of planned economy.
Der Sturz der Bürokratie setzt daher die Beibehaltung des Staatseigentums und der Planwirtschaft voraus.
ParaCrawl v7.1

However, preservation of property can be a prerequisite to confiscation and can be of importance for the enforcement of a confiscation order.
Die Sicherung des Vermögensgegenstands kann jedoch eine Voraussetzung für die Einziehung und für die Vollstreckung einer Einziehungsentscheidung unerlässlich sein.
DGT v2019

The Bill comes, among other issues, fiscal instruments that will allow the preservation of property and intangible assets, the penalties foreseen for cases of non-conservation of buildings of cultural value, or architectural history, and the creation of the Cultural Heritage Protection Fund (Funpac) and the Municipal Council of Cultural Heritage.
Die Rechnung kommt, unter anderem, fiskalische Instrumente, mit denen die Erhaltung von und immateriellen Vermögenswerten wird, die Sanktionen vorgesehenen Fälle von nicht-Erhaltung der Gebäude von kultureller Wert, oder Architekturgeschichte, und die Schaffung von kulturellen Erbe-Sicherungsfonds (Funpac) und der Gemeinderat des kulturellen Erbes.
ParaCrawl v7.1

If the preservation of assets and property is declared inviolable then the social duty entailed by ownership is drastically restricted in one important connection, or even eliminated.
Wird im Blick auf das Vermögen die Substanz- und Besitzstandswahrung für unantastbar erklärt, dann ist die Sozialpflichtigkeit des Eigentums in einer wichtigen Beziehung drastisch eingeschränkt oder sogar aufgehoben.
ParaCrawl v7.1

The Biosphere Destination certification is based on a qualification system that, in addition to establishing quality and environmental criteria, includes sustainability requirements like social responsibility, preservation of cultural property, fulfillment of tourists’ expectations regarding the destination and improvement of the town’s standards of living.
Grundlage des Prädikats „Biosphere Destination” ist ein Zertifizierungssystem, das Kriterien für Qualität und Ökologie sowie Nachhaltigkeitsanforderungen, z.B. soziale Verantwortung, Pflege der Kulturgüter, Erfüllung der Touristenerwartungen an den Ort und die Verbesserung der Lebensqualität der Einwohner, festlegt.
ParaCrawl v7.1

But the instability of the peasantry differs radically from the instability of the bourgeoisie, for at the present time the peasantry is interested not so much in the absolute preservation of private property as in the confiscation of the landed estates, one of the principal forms of private property.
Aber die Unbeständigkeit der Bauernschaft ist von der Unbeständigkeit der Bourgeoisie grundverschieden, denn die Bauernschaft ist im gegebenen Augenblick nicht so sehr an dem unbedingten Schutz des Privateigentums, als vielmehr an der Enteignung des Gutsbesitzerlandes, einer der Hauptformen des Privateigentums, interessiert.
ParaCrawl v7.1

We continued our tour, discussed further ideas for the preservation of cultural property in Sremska Mitrovica and then returned to our starting point.
Wir setzten unseren Rundgang fort, diskutierten weitere Ideen zur Erhaltung von Kulturgut in Sremska Mitrovica und waren dann an unseren Ausgangspunkt zurück gekommen.
ParaCrawl v7.1

In the course of several studies, the protective effect of biological layers in general, the potential of micro flora for consolidation, and the preservation property of lichens are presented exemplified by sandstone of Kronach from Upper-Franconia in the north of Bavaria and filament lime of the Upper Jurassic.
Im Rahmen verschiedener Studien werden die generelle Schutzwirkung biogener Beläge, das konsolidierende Potenzial der Mikroflora und die konservierenden Eigenschaften von Flechten am Beispiel von Kronacher Buntsandstein aus dem Regierungsbezirk Oberfranken in Nordbayern und Filamentkalk des Malm (Oberjura) aufgezeigt.
ParaCrawl v7.1

Another special service is available with "ABSOLUT -SERVICES", which takes care of the care and preservation of your property on request.
Eine weitere, besondere Dienstleistung erhalten Sie mit „ABSOLUT -SERVICES“, die sich auf Wunsch um die Pflege und Erhaltung Ihrer Immobilie kümmert.
CCAligned v1

The desired contextualisation of conservation issues and conservation decisions by the selection of topics aimed to emphasise the multidisciplinary responsibility for the preservation of cultural property.
Die bei der Auswahl der Themen erwünschte Kontextualisierung von Restaurierungsfragen und -entscheidungen zielte darauf ab, die fachübergreifende Verantwortung für die Erhaltung von Kulturgut deutlich zu machen.
ParaCrawl v7.1

For preservation of property of 12 bandits shot the day before in Pozheshin the team is directed.
Für die Erhaltung des Eigentums der 12 am Vortag in Poscheschine erschossenen Banditen ist die Mannschaft gerichtet.
ParaCrawl v7.1

There were very questionable motives in the justification of the legal obligation to celibacy, when in the 12th century the new law was enacted: ritual impurity, economical preservation of Church property, depreciation of marriage.
Bei der Begründung des im 12. Jahrhundert neu eingeführten Zölibatsgesetzes wirkten sehr fragwürdige Motive: kultische Unreinheit, ökonomische Bewahrung der materiellen Güter der Kirche, Abwertung der 584 Ehe.
ParaCrawl v7.1

The overthrow of the bureaucracy therefore presupposes the preservation of state property and of the planned economy... inasmuch as the question of overthrowing the parasitic oligarchy still remains linked with that of preserving the nationalised (state) property, we call the future revolution political .
Der Sturz der Bürokratie setzt daher die Bewahrung des Staatseigentums und der Planwirtschaft voraus... insoweit als die Frage des Sturzes der parasitären Oligarchie weiterhin mit der der Bewahrung des verstaatlichten (Staats-) Eigentums verbunden ist, nennen wir die zukünftige Revolution politisch.
ParaCrawl v7.1

It “rescues” the small proprietor from complete ruin only to the extent that his existence is necessary for the preservation of big property.
Er „rettet“ die kleinen Eigentümer vor dem völligen Untergang nur, soweit ihre Existenz für die Erhaltung des Großbesitzes notwendig ist.
ParaCrawl v7.1

To ensure the organization of accounting, controlover the effective use of resources, the preservation of existing property, the structure of the enterprise assumes the existence of an accounting department.
Um die Organisation der Rechnungslegung, Kontrolle zu gewährleistenüber die effektive Nutzung der Ressourcen, die Erhaltung des vorhandenen Eigentums, die Struktur des Unternehmens übernimmt die Existenz einer Buchhaltungsabteilung.
ParaCrawl v7.1

Particularly in our business sector, which focuses on the safety of people and the preservation of property, a fast information flow, timely alerting and seamless surveillance, regulations and standards ensuring high quality and a high technical level are of utmost importance.
Gerade in einer Branche wie der unseren, in der es um die Sicherheit von Menschen und die Erhaltung von Sachgütern, um ra- schen Informationsfluss sowie um rechtzei- tige Alarmierung und lückenlose Überwa- chung geht, sind Vorschriften und Normen, die hohe Qualität und Standards sicherstellen, sehr wichtig.
ParaCrawl v7.1

The youth hostel In cooperation with the cantonal office for the preservation of cultural property, a conversion concept was implemented which placed great emphasis on retaining the existing structures of the old building.
Die Jugendherberge Unter Einbezug der Kantonalen Denkmalpflege ist das realisierte Umbaukonzept entstanden, welches Wert darauf legte, die bestehenden Strukturen des alten Gebäudes zu erhalten.
ParaCrawl v7.1

Only slowly peoples mind change to a point, that green tourism can be developed with the preservation of cultural property together, which then can permanently prevent the residents from migration.
Erst langsam macht sich der Gedanke breit, das mit dem Erhalt von Kulturgut sich auch sanfter Tourismus entwickeln lässt, der dauerhaft den Anwohner zu Gute kommen kann.
ParaCrawl v7.1

I am delighted that German-Pakistan cooperation on the preservation of cultural property and World Heritage sites has a long tradition in German cultural relations and education policy.
Ich freue ich mich sehr, dass die deutsch-pakistanische Zusammenarbeit für den Erhalt von Kulturgütern und Welterbestätten eine lange Tradition in der deutschen Auswärtigen Kultur- und Bildungspolitik hat.
ParaCrawl v7.1

As part of the audit, we have defined for the owners the capital investment required for the preservation of the property and made technical recommendations for the development of their property.
Als Teil der Durchleuchtung haben wir die zur Instandhaltung der Immobilie nötigen Kapitalanlage der Eigentümer untersucht, bzw. technische Vorschläge im Bezug auf die Immobilienentwicklung gemacht.
ParaCrawl v7.1