Translation of "Presents its compliments" in German

The Commission of the European Communities presents its compliments to the Swiss Mission to the European Communities and has the honour to acknowledge receipt of its Note of 10 November 2004 on the revocation of several Agreements concluded between the Swiss Confederation and the European Coal and Steel Community, which was worded as follows:
Die Kommission der Europäischen Gemeinschaften beehrt sich, den Empfang der Verbalnote der Schweizerischen Mission bei den Europäischen Gemeinschaften vom 10. November 2004 bezüglich der Aufhebung mehrerer Übereinkünfte zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl zu bestätigen, die folgenden Inhalt hat:
DGT v2019

The Embassy of the Federal Republic of Germany presents its compliments to the Department of State and, with reference to the note of 7 June 1971 concerning the International Wheat Agreement 1971, consist ing of the Wheat Trade Convention 1971, and the Food Aid Convention 1971 wishes to advise that the Federal Republic of Germany does not accept the statement by the Government of the Union of the Soviet Socialist Republics referring to the European Economic Community.
Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland beehrt sich, dem Ministerium für auswärtige Angelegenheiten unter Bezugnahme auf die Note vom 7. Juni 1971 betreffend die Internationale Weizen-Übereinkunft von 1971, die sich aus dem Weizenhandels-Übereinkommen von 1971 und dem Nahrungsmittelhilfe-Ubereinkommen von 1971 zusammensetzt, mitzuteilen, daß die Bundesrepublik Deutschland die Erklärung der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken betreffend die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft nicht akzeptiert.
EUbookshop v2

The Embassy of Luxembourg presents its compliments to the Department of State and has the honour to refer to its note of 7 June 1971 concerning the statement contained in the note of accession of the Union of Soviet Socialist Republics to the Wheat Trade Convention 1971.
Die Botschaft Luxemburgs beehrt sich, auf die Note des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten vom 7. Juni 1971 betreffend die Erklärung Bezug zu nehmen, die in der Note der Union der Sozialistischen Sowjetre­publiken über ihren Beitritt zu dem Weizenhandels­Übereinkommen von 1971 enthalten ist.
EUbookshop v2

The Embassy of Italy presents its compliments to the Department of State, and has the honour to refer to the Department's note of 7 June 1971, concerning the statements contained in the note of accession of the Union of Soviet Socialist Republics to the Wheat Trade Convention 1971.
Die Botschaft Italiens beehrt sich, auf die Note des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten vom 7. Juni 1971 betreffend die Erklärungen Bezug zu nehmen, die in der Note der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über ihren Beitritt zu dem Weizenhandels-Übereinkommen von 1971 enthalten sind.
EUbookshop v2

The Embassy of the Federal Republic of Germany presents its compliments to the Department of State and has the honour to state the follow ing with regard to the Protocol for the further extension of the Wheat Trade Convention of 1971 :
Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland beehrt sich, zu dem Protokoll über die weitere Verlängerung des Weizenhandels-Übereinkommens von 1971 folgende Erklärung abzugeben:
EUbookshop v2

The Embassy of Belgium presents its compliments to the State Department and, with reference to the Protocol extending the Wheat Trade
Die belgische Botschaft beehrt sich, zu dem Protokoll über die weitere Verlängerung des Weizenhandels-Übereinkommens von 1971 mitzuteilen,
EUbookshop v2

The Embassy of Italy presents its compliments to the Department of State and on behalf of the European Economic Community—the Presidency of which in the second half of 1971 is exercised by Italy—has the honour to refer to the Department's note of 7 June 1971, concerning the statements contained in the note of accession of the Union of Soviet Socialist Republics to the Wheat Trade Convention, 1971.
Die Botschaft Italiens beehrt sich, im Namen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft — deren Vorsitz in der zweiten Hälfte des Jahres 1971 von Italien wahrgenommen wird — auf die Note des Ministeriums fur auswärtige Angelegenheiten vom 7. Juni 1971 betreffend die Erklärungen Bezug zu nehmen, die in der Note der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über ihren Beitritt zu dem Weizenhandels-Übereinkommen von 1971 enthalten sind.
EUbookshop v2

The Embassy of France presents its compliments to the State Department and would refer to the note of 7 June in which the State Department gave notification of the accession of the Union of Soviet Socialist Republics to the International Wheat Agreement of 1971.
Die Botschaft Frankreichs beehrt sich, auf die Note vom 7. Juni Bezug zu nehmen, mit der das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten den Beitritt der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken zur Internationalen Weizen­Übereinkunft von 1971 notifiziert hat.
EUbookshop v2

The Embassy of Belgium presents its compliments to the Department of State and has the honour to refer to the Department's note of 7 June 1971, concerning the statements contained in the note of accession of the Union of Soviet Socialist Republics to the Wheat Trade Convention 1971.
Die Botschaft Belgiens beehrt sich, auf die Note des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten vom 7. Juni 1971 betreffend die Erklärungen Bezug zu nehmen, die in der Note der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über ihren Beitritt zu dem Weizenhandels-Übereinkommen von 1971 enthalten sind.
EUbookshop v2

The Embassy of the Czechoslovak Socialist Republic as representative of the interests of the Government of the Republic of Cuba in the United States presents its compliments to the Department of State and referring to the signing on behalf of the Government of the Republic of Cuba of the Wheat Trade Convention, which in its Enclosure No 2 refers to the so-called Republic of Korea and China, has the honour to inform the Department of State of the following position of the Govern ment of the Republic of Cuba in signing the aforementioned Convention :
Die Botschaft der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik als Vertreterin der Interessen der Regierung der Republik Kuba in den Vereinigten Staaten beehrt sich, dem Ministerium für auswärtige Angelegenheiten zu der im Namen der Regierung der Republik Kuba erfolgten Unter zeichnung des Weizenhandels-Ubereinkommens, in dessen Anlage Nr. 2 auf die sogenannte Republik Korea und auf China Bezug genommen wird, folgende Erklärung der Republik Kuba bei der Unterzeichnung des ge nannten Übereinkommens mitzuteilen:
EUbookshop v2

The Directorate-General for External Relations of the Commission of the European Communities presents its compliments to the Mission of Yugoslavia and has the honour to refer to the Agreement on textile products negotiated between Yugoslavia and the Community and initialled on 23 December 1977.
Die Generaldirektion „Auswärtige Beziehungen" der Kommission der Europäischen Gemeinschaften beehrt sich, auf das Abkommen über den Handel mit Textilwaren Bezug zu nehmen, das zwischen Jugoslawien und der Gemein schaft ausgehandelt und am 23. Dezember 1977 paraphiert worden ist.
EUbookshop v2

The Directorate-General for External Relations of the Commission of the European Communities presents its compliments to the Mission of Brazil and has the honour to refer to the Agreement in textile products negotiated between Brazil and the Community and initialled on 19 December 1977.
Die Generaldirektion „Auswärtige Beziehungen" der Kommission der Europäischen Gemeinschaften beehrt sich, auf das Abkommen über den Handel mit Textilwaren Bezug zu nehmen, das zwischen Brasilien und der Gemein schaft ausgehandelt und am 19. Dezember 1977 paraphiert worden ist.
EUbookshop v2

The Mission of Brazil to the European Communities presents its compliments to the Directorate-General for External Relations of the Commission of the European Communities and has the honour to refer to the Directorate-General's letter of today's date worded as follows:
Die Mission Brasiliens bei den Europäischen Gemeinschaften beehrt sich, auf das Schreiben der Generaldirektion „Auswärtige Beziehungen" der Kommission der Europäischen Gemeinschaften vom heutigen Tage Bezug zu nehmen, das wie folgt lautet:
EUbookshop v2

The Directorate-General for External Relations presents its compliments to the Yugoslav Mission to the European Communities and has the honour to refer to the Agreement on trade in textiles negotiated between Yugoslavia and the Community, which was initialled on 23 December 1977.
Die Generaldirektion „Auswärtige Beziehungen" beehrt sich, auf das Abkommen über den Handel mit Textilwaren Bezug zu nehmen, das zwischen Jugoslawien und der Gemeinschaft ausgehandelt und am 23. Dezember 1977 paraphiert worden ist.
EUbookshop v2

The Yugoslav Mission to the European Communities presents its compliments to the Directorate-General for External Relations and has the honour to refer to the Directorate-General's letter of today's date, which reads as follows:
Die Mission Jugoslawiens bei den Europäischen Gemeinschaften beehrt sich, auf das Schreiben der Generaldirektion „Auswärtige Beziehungen" vom heutigen Tag Bezug zu nehmen, das wie folgt lautet:
EUbookshop v2

The Embassy of the Czechoslovak Socialist Republic as representative of the interests of the Government of the Republic of Cuba in the United States presents its compliments to the Department of State and referring
Die Botschaft der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik als Vertreterin der Interessen der Regierung der Republik Kuba in den Vereinigten Staaten beehrt sich, dem Ministerium für auswärtige Angelegenhei- t1) Die Übersetzung wurde von den Dienststellen der Gemeinschaften anhand des von der Ver wahrstelle übermittelten englischen Textes angefertigt.
EUbookshop v2

The International Progress Organization (I.P.O.) presents its compliments to the President of the General Assembly and to the Secretary-General of the United Nations and submits the following Memorandum concerning the international crisis resulting from the ongoing comprehensive sanctions against the people of Iraq and the threat of the use of force against Iraq.
Die International Progress Organization (I.P.O.) wendet sich hochachtungsvoll an den Präsidenten der Generalversammlung sowie den Generalsekretär der Vereinten Nationen und reicht das folgende Memorandum ein. Es befasst sich mit der internationalen Krise infolge der fortgesetzten umfangreichen Sanktionen gegen die irakische Bevölkerung und der Androhung des Einsatzes von Gewalt gegen den Irak.
ParaCrawl v7.1

The Mission of Yugoslavia to the European Communities present its compliments to the Directorate-General for External Relations of the Commission of the European Communities and has the honour to refer to the Directorate-General's letter of today's date worded as follows:
Die Mission Jugoslawiens bei den Europäischen Gemeinschaften beehrt sich, auf das Schreiben der Generaldirektion „Auswärtige Beziehungen" der Kommission der Europäischen Gemeinschaften vom heutigen Tage Bezug zu nehmen, das wie folgt lautet:
EUbookshop v2

The Italian Embassy in the Republic of San Marino is honoured to present its compliments to the Secretary of State for Foreign Affairs of the Republic of San Marino.
Die italienische Botschaft in der Republik San Marino beehrt sich, dem Staatssekretariat für auswärtige Angelegenheiten der Republik San Marino ihre ausgezeichnete Hochachtung zu versichern.
ParaCrawl v7.1