Translation of "Presents its compliments" in German
The
Commission
of
the
European
Communities
presents
its
compliments
to
the
Swiss
Mission
to
the
European
Communities
and
has
the
honour
to
acknowledge
receipt
of
its
Note
of
10
November
2004
on
the
revocation
of
several
Agreements
concluded
between
the
Swiss
Confederation
and
the
European
Coal
and
Steel
Community,
which
was
worded
as
follows:
Die
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
beehrt
sich,
den
Empfang
der
Verbalnote
der
Schweizerischen
Mission
bei
den
Europäischen
Gemeinschaften
vom
10.
November
2004
bezüglich
der
Aufhebung
mehrerer
Übereinkünfte
zwischen
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
und
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
zu
bestätigen,
die
folgenden
Inhalt
hat:
DGT v2019
The
Embassy
of
the
Federal
Republic
of
Germany
presents
its
compliments
to
the
Department
of
State
and,
with
reference
to
the
note
of
7
June
1971
concerning
the
International
Wheat
Agreement
1971,
consist
ing
of
the
Wheat
Trade
Convention
1971,
and
the
Food
Aid
Convention
1971
wishes
to
advise
that
the
Federal
Republic
of
Germany
does
not
accept
the
statement
by
the
Government
of
the
Union
of
the
Soviet
Socialist
Republics
referring
to
the
European
Economic
Community.
Die
Botschaft
der
Bundesrepublik
Deutschland
beehrt
sich,
dem
Ministerium
für
auswärtige
Angelegenheiten
unter
Bezugnahme
auf
die
Note
vom
7.
Juni
1971
betreffend
die
Internationale
Weizen-Übereinkunft
von
1971,
die
sich
aus
dem
Weizenhandels-Übereinkommen
von
1971
und
dem
Nahrungsmittelhilfe-Ubereinkommen
von
1971
zusammensetzt,
mitzuteilen,
daß
die
Bundesrepublik
Deutschland
die
Erklärung
der
Regierung
der
Union
der
Sozialistischen
Sowjetrepubliken
betreffend
die
Europäische
Wirtschaftsgemeinschaft
nicht
akzeptiert.
EUbookshop v2
The
Embassy
of
Luxembourg
presents
its
compliments
to
the
Department
of
State
and
has
the
honour
to
refer
to
its
note
of
7
June
1971
concerning
the
statement
contained
in
the
note
of
accession
of
the
Union
of
Soviet
Socialist
Republics
to
the
Wheat
Trade
Convention
1971.
Die
Botschaft
Luxemburgs
beehrt
sich,
auf
die
Note
des
Ministeriums
für
auswärtige
Angelegenheiten
vom
7.
Juni
1971
betreffend
die
Erklärung
Bezug
zu
nehmen,
die
in
der
Note
der
Union
der
Sozialistischen
Sowjetrepubliken
über
ihren
Beitritt
zu
dem
WeizenhandelsÜbereinkommen
von
1971
enthalten
ist.
EUbookshop v2
The
Embassy
of
Italy
presents
its
compliments
to
the
Department
of
State,
and
has
the
honour
to
refer
to
the
Department's
note
of
7
June
1971,
concerning
the
statements
contained
in
the
note
of
accession
of
the
Union
of
Soviet
Socialist
Republics
to
the
Wheat
Trade
Convention
1971.
Die
Botschaft
Italiens
beehrt
sich,
auf
die
Note
des
Ministeriums
für
auswärtige
Angelegenheiten
vom
7.
Juni
1971
betreffend
die
Erklärungen
Bezug
zu
nehmen,
die
in
der
Note
der
Union
der
Sozialistischen
Sowjetrepubliken
über
ihren
Beitritt
zu
dem
Weizenhandels-Übereinkommen
von
1971
enthalten
sind.
EUbookshop v2
The
Embassy
of
the
Federal
Republic
of
Germany
presents
its
compliments
to
the
Department
of
State
and
has
the
honour
to
state
the
follow
ing
with
regard
to
the
Protocol
for
the
further
extension
of
the
Wheat
Trade
Convention
of
1971
:
Die
Botschaft
der
Bundesrepublik
Deutschland
beehrt
sich,
zu
dem
Protokoll
über
die
weitere
Verlängerung
des
Weizenhandels-Übereinkommens
von
1971
folgende
Erklärung
abzugeben:
EUbookshop v2
The
Embassy
of
Belgium
presents
its
compliments
to
the
State
Department
and,
with
reference
to
the
Protocol
extending
the
Wheat
Trade
Die
belgische
Botschaft
beehrt
sich,
zu
dem
Protokoll
über
die
weitere
Verlängerung
des
Weizenhandels-Übereinkommens
von
1971
mitzuteilen,
EUbookshop v2
The
Embassy
of
Italy
presents
its
compliments
to
the
Department
of
State
and
on
behalf
of
the
European
Economic
Community—the
Presidency
of
which
in
the
second
half
of
1971
is
exercised
by
Italy—has
the
honour
to
refer
to
the
Department's
note
of
7
June
1971,
concerning
the
statements
contained
in
the
note
of
accession
of
the
Union
of
Soviet
Socialist
Republics
to
the
Wheat
Trade
Convention,
1971.
Die
Botschaft
Italiens
beehrt
sich,
im
Namen
der
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft
—
deren
Vorsitz
in
der
zweiten
Hälfte
des
Jahres
1971
von
Italien
wahrgenommen
wird
—
auf
die
Note
des
Ministeriums
fur
auswärtige
Angelegenheiten
vom
7.
Juni
1971
betreffend
die
Erklärungen
Bezug
zu
nehmen,
die
in
der
Note
der
Union
der
Sozialistischen
Sowjetrepubliken
über
ihren
Beitritt
zu
dem
Weizenhandels-Übereinkommen
von
1971
enthalten
sind.
EUbookshop v2
The
Embassy
of
France
presents
its
compliments
to
the
State
Department
and
would
refer
to
the
note
of
7
June
in
which
the
State
Department
gave
notification
of
the
accession
of
the
Union
of
Soviet
Socialist
Republics
to
the
International
Wheat
Agreement
of
1971.
Die
Botschaft
Frankreichs
beehrt
sich,
auf
die
Note
vom
7.
Juni
Bezug
zu
nehmen,
mit
der
das
Ministerium
für
auswärtige
Angelegenheiten
den
Beitritt
der
Union
der
Sozialistischen
Sowjetrepubliken
zur
Internationalen
WeizenÜbereinkunft
von
1971
notifiziert
hat.
EUbookshop v2
The
Embassy
of
Belgium
presents
its
compliments
to
the
Department
of
State
and
has
the
honour
to
refer
to
the
Department's
note
of
7
June
1971,
concerning
the
statements
contained
in
the
note
of
accession
of
the
Union
of
Soviet
Socialist
Republics
to
the
Wheat
Trade
Convention
1971.
Die
Botschaft
Belgiens
beehrt
sich,
auf
die
Note
des
Ministeriums
für
auswärtige
Angelegenheiten
vom
7.
Juni
1971
betreffend
die
Erklärungen
Bezug
zu
nehmen,
die
in
der
Note
der
Union
der
Sozialistischen
Sowjetrepubliken
über
ihren
Beitritt
zu
dem
Weizenhandels-Übereinkommen
von
1971
enthalten
sind.
EUbookshop v2
The
Embassy
of
the
Czechoslovak
Socialist
Republic
as
representative
of
the
interests
of
the
Government
of
the
Republic
of
Cuba
in
the
United
States
presents
its
compliments
to
the
Department
of
State
and
referring
to
the
signing
on
behalf
of
the
Government
of
the
Republic
of
Cuba
of
the
Wheat
Trade
Convention,
which
in
its
Enclosure
No
2
refers
to
the
so-called
Republic
of
Korea
and
China,
has
the
honour
to
inform
the
Department
of
State
of
the
following
position
of
the
Govern
ment
of
the
Republic
of
Cuba
in
signing
the
aforementioned
Convention
:
Die
Botschaft
der
Tschechoslowakischen
Sozialistischen
Republik
als
Vertreterin
der
Interessen
der
Regierung
der
Republik
Kuba
in
den
Vereinigten
Staaten
beehrt
sich,
dem
Ministerium
für
auswärtige
Angelegenheiten
zu
der
im
Namen
der
Regierung
der
Republik
Kuba
erfolgten
Unter
zeichnung
des
Weizenhandels-Ubereinkommens,
in
dessen
Anlage
Nr.
2
auf
die
sogenannte
Republik
Korea
und
auf
China
Bezug
genommen
wird,
folgende
Erklärung
der
Republik
Kuba
bei
der
Unterzeichnung
des
ge
nannten
Übereinkommens
mitzuteilen:
EUbookshop v2
The
Directorate-General
for
External
Relations
of
the
Commission
of
the
European
Communities
presents
its
compliments
to
the
Mission
of
Yugoslavia
and
has
the
honour
to
refer
to
the
Agreement
on
textile
products
negotiated
between
Yugoslavia
and
the
Community
and
initialled
on
23
December
1977.
Die
Generaldirektion
„Auswärtige
Beziehungen"
der
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
beehrt
sich,
auf
das
Abkommen
über
den
Handel
mit
Textilwaren
Bezug
zu
nehmen,
das
zwischen
Jugoslawien
und
der
Gemein
schaft
ausgehandelt
und
am
23.
Dezember
1977
paraphiert
worden
ist.
EUbookshop v2
The
Directorate-General
for
External
Relations
of
the
Commission
of
the
European
Communities
presents
its
compliments
to
the
Mission
of
Brazil
and
has
the
honour
to
refer
to
the
Agreement
in
textile
products
negotiated
between
Brazil
and
the
Community
and
initialled
on
19
December
1977.
Die
Generaldirektion
„Auswärtige
Beziehungen"
der
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
beehrt
sich,
auf
das
Abkommen
über
den
Handel
mit
Textilwaren
Bezug
zu
nehmen,
das
zwischen
Brasilien
und
der
Gemein
schaft
ausgehandelt
und
am
19.
Dezember
1977
paraphiert
worden
ist.
EUbookshop v2
The
Mission
of
Brazil
to
the
European
Communities
presents
its
compliments
to
the
Directorate-General
for
External
Relations
of
the
Commission
of
the
European
Communities
and
has
the
honour
to
refer
to
the
Directorate-General's
letter
of
today's
date
worded
as
follows:
Die
Mission
Brasiliens
bei
den
Europäischen
Gemeinschaften
beehrt
sich,
auf
das
Schreiben
der
Generaldirektion
„Auswärtige
Beziehungen"
der
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
vom
heutigen
Tage
Bezug
zu
nehmen,
das
wie
folgt
lautet:
EUbookshop v2
The
Directorate-General
for
External
Relations
presents
its
compliments
to
the
Yugoslav
Mission
to
the
European
Communities
and
has
the
honour
to
refer
to
the
Agreement
on
trade
in
textiles
negotiated
between
Yugoslavia
and
the
Community,
which
was
initialled
on
23
December
1977.
Die
Generaldirektion
„Auswärtige
Beziehungen"
beehrt
sich,
auf
das
Abkommen
über
den
Handel
mit
Textilwaren
Bezug
zu
nehmen,
das
zwischen
Jugoslawien
und
der
Gemeinschaft
ausgehandelt
und
am
23.
Dezember
1977
paraphiert
worden
ist.
EUbookshop v2
The
Yugoslav
Mission
to
the
European
Communities
presents
its
compliments
to
the
Directorate-General
for
External
Relations
and
has
the
honour
to
refer
to
the
Directorate-General's
letter
of
today's
date,
which
reads
as
follows:
Die
Mission
Jugoslawiens
bei
den
Europäischen
Gemeinschaften
beehrt
sich,
auf
das
Schreiben
der
Generaldirektion
„Auswärtige
Beziehungen"
vom
heutigen
Tag
Bezug
zu
nehmen,
das
wie
folgt
lautet:
EUbookshop v2
The
Embassy
of
the
Czechoslovak
Socialist
Republic
as
representative
of
the
interests
of
the
Government
of
the
Republic
of
Cuba
in
the
United
States
presents
its
compliments
to
the
Department
of
State
and
referring
Die
Botschaft
der
Tschechoslowakischen
Sozialistischen
Republik
als
Vertreterin
der
Interessen
der
Regierung
der
Republik
Kuba
in
den
Vereinigten
Staaten
beehrt
sich,
dem
Ministerium
für
auswärtige
Angelegenhei-
t1)
Die
Übersetzung
wurde
von
den
Dienststellen
der
Gemeinschaften
anhand
des
von
der
Ver
wahrstelle
übermittelten
englischen
Textes
angefertigt.
EUbookshop v2
The
International
Progress
Organization
(I.P.O.)
presents
its
compliments
to
the
President
of
the
General
Assembly
and
to
the
Secretary-General
of
the
United
Nations
and
submits
the
following
Memorandum
concerning
the
international
crisis
resulting
from
the
ongoing
comprehensive
sanctions
against
the
people
of
Iraq
and
the
threat
of
the
use
of
force
against
Iraq.
Die
International
Progress
Organization
(I.P.O.)
wendet
sich
hochachtungsvoll
an
den
Präsidenten
der
Generalversammlung
sowie
den
Generalsekretär
der
Vereinten
Nationen
und
reicht
das
folgende
Memorandum
ein.
Es
befasst
sich
mit
der
internationalen
Krise
infolge
der
fortgesetzten
umfangreichen
Sanktionen
gegen
die
irakische
Bevölkerung
und
der
Androhung
des
Einsatzes
von
Gewalt
gegen
den
Irak.
ParaCrawl v7.1
The
Mission
of
Yugoslavia
to
the
European
Communities
present
its
compliments
to
the
Directorate-General
for
External
Relations
of
the
Commission
of
the
European
Communities
and
has
the
honour
to
refer
to
the
Directorate-General's
letter
of
today's
date
worded
as
follows:
Die
Mission
Jugoslawiens
bei
den
Europäischen
Gemeinschaften
beehrt
sich,
auf
das
Schreiben
der
Generaldirektion
„Auswärtige
Beziehungen"
der
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
vom
heutigen
Tage
Bezug
zu
nehmen,
das
wie
folgt
lautet:
EUbookshop v2
The
Italian
Embassy
in
the
Republic
of
San
Marino
is
honoured
to
present
its
compliments
to
the
Secretary
of
State
for
Foreign
Affairs
of
the
Republic
of
San
Marino.
Die
italienische
Botschaft
in
der
Republik
San
Marino
beehrt
sich,
dem
Staatssekretariat
für
auswärtige
Angelegenheiten
der
Republik
San
Marino
ihre
ausgezeichnete
Hochachtung
zu
versichern.
ParaCrawl v7.1