Translation of "Penalisation" in German
It
is
necessary
to
harmonise
the
penalisation
of
this
crime
at
European
level.
Wir
müssen
die
Harmonisierung
der
Bestrafung
dieses
Delikts
auf
europäischer
Ebene
erreichen.
Europarl v8
It
is,
therefore,
necessary
to
take
the
appropriate
measures
to
decrease
the
penalisation-effect
on
these
producers.
Daher
müssen
die
erforderlichen
Maßnahmen
ergriffen
werden,
um
diese
Erzeuger
weniger
zu
bestrafen.
DGT v2019
Europe
must
call
for
the
stricter
monitoring
and
penalisation
of
transfer
countries
of
this
kind.
Europa
muss
sich
für
eine
striktere
Kontrolle
und
für
eine
Bestrafung
solcher
Transferländer
einsetzen.
Europarl v8
The
distance-dependent
increase
of
the
modified
values
of
the
weights
is
equivalent
to
a
penalisation
of
the
road
segments.
Der
entfernungsabhängige
Anstieg
der
modifizierten
Werte
der
Gewichte
kommt
einer
Bestrafung
der
Straßensegmente
gleich.
EuroPat v2
Europe
must,
in
fact,
play
more
of
a
part
in
this
phase
of
the
negotiations
so
that
we
can
avoid
a
possible
penalisation
of
the
European
economic
system
and
distortions
of
competition.
In
der
Tat
muss
Europa
in
dieser
Verhandlungsphase
eine
größere
Rolle
spielen,
sodass
wir
eine
mögliche
Bestrafung
des
europäischen
Wirtschaftssystems
und
Wettbewerbsverzerrungen
vermeiden
können.
Europarl v8
The
Commission
considers
that
the
penalisation
of
homosexuality,
as
foreseen
in
the
bill,
would
go
against
the
UN
human
rights
conventions.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht,
dass
die
Bestrafung
der
Homosexualität,
wie
es
in
dem
Entwurf
vorgesehen
ist,
nicht
den
Menschenrechtskonventionen
der
Vereinten
Nationen
entspräche.
Europarl v8
Applying
the
reduction
provided
for
in
Article
4(4)
of
Regulation
(EC)
No
1254/1999
to
both
age
brackets
would,
therefore,
lead
to
a
disproportionate
penalisation
of
producers
who
applied,
in
2004,
for
animals
under
the
second
age
bracket.
Die
Anwendung
der
Kürzung
gemäß
Artikel
4
Absatz
4
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1254/1999
auf
beide
Altersgruppen
würde
daher
zu
einer
unverhältnismäßigen
Bestrafung
derjenigen
Erzeuger
führen,
die
im
Jahre
2004
einen
Antrag
für
Tiere
der
zweiten
Altersgruppe
gestellt
haben.
DGT v2019
This
amounts
to
cultural
penalisation
caused
by
historic
long-sightedness
in
the
process
of
European
integration
itself:
our
Europe
continues
to
be
purely
north-facing.
Auf
diese
Weise
erfolgt
eine
kulturelle
Benachteiligung,
die
einer
für
den
europäischen
Integrationsprozess
typischen,
alten
Sehschwäche
zuzuschreiben
ist:
unser
Europa
blickt
weiterhin
nur
gen
Norden.
Europarl v8
Being
a
woman
and
being
a
mother
should
not
entail
any
discrimination
or
penalisation
because
the
survival
of
humanity
depends
on
it.
Frau
und
Mutter
zu
sein,
dürfte
zu
keiner
Diskriminierung
oder
Benachteiligung
führen,
denn
davon
hängt
das
Überleben
der
Menschheit
ab.
Europarl v8
For
this
House,
though,
this
is
an
extra
reason
to
take
up
their
cause
openly,
and
not
just
in
the
defensive
sense
of
prevention
and
penalisation
of
ethnic
expressions
of
hatred
in
Vojvodina.
Für
dieses
Parlament
ist
es
jedoch
ein
Grund
mehr,
sich
offensiv
für
sie
einzusetzen
und
nicht
nur
defensiv,
indem
Ausdrucksformen
ethnisch
motivierten
Hasses
in
der
Vojvodina
verhindert
und
bestraft
werden.
Europarl v8
I
personally
support
grandfathering
along
US
lines
to
prevent
penalisation
of
existing
heavy
energy
using
industries
and
doubly
rewarding
those
industries
which
have
made
energy
savings
in
the
past
and
hence
savings
on
their
electricity
costs.
Ich
persönlich
befürworte
die
Zuteilungsregelung
nach
amerikanischem
Vorbild,
um
zu
verhindern,
dass
diejenigen
bestraft
werden,
die
jetzt
die
höchsten
Emissionen
verursachen,
und
dass
diejenigen
doppelt
belohnt
werden,
die
in
der
Vergangenheit
Energie
eingespart
und
somit
ihre
Stromkosten
gesenkt
haben.
Europarl v8