Translation of "Payment by instalments" in German
Payment
of
instalments
by
the
Commission
is
sometimes
delayed
for
years.
Abschlagszahlungen
durch
die
Kommission
verzögern
sich
zum
Teil
um
Jahre.
Europarl v8
We
regret
that
we
cannot
accept
payment
by
instalments.
Eine
Ratenzahlung
können
wir
leider
nicht
akzeptieren.
ParaCrawl v7.1
RatePay
allows
you
to
offer
your
customers
payment
by
instalments
and
buying
on
account.
Über
RatePay
können
Sie
Ihren
Kunden
Ratenzahlung
und
den
Kauf
auf
Rechnung
anbieten.
ParaCrawl v7.1
Fast
shipping,
numerous
payment
options
such
as
purchase
on
account
or
payment
by
instalments
are
possible.
Ein
schneller
Versand,
zahlreiche
Bezahlmöglichkeiten
wie
der
Kauf
auf
Rechnung
oder
die
Ratenzahlung
sind
möglich.
ParaCrawl v7.1
Some
of
them,
such
as
Amendment
No
17
which
concerns
payment
by
instalments,
have
absolutely
no
link
with
the
guarantee
system.
Einige
dieser
Anträge,
wie
etwa
der
Änderungsantrag
17,
der
sich
auf
die
Ratenzahlung
bezieht,
stehen
genau
genommen
in
keinerlei
Zusammenhang
mit
dem
Garantiesystem.
Europarl v8
If
loans
and
advances
or
liabilities
involve
payment
by
instalments,
the
remaining
maturity
shall
be
the
period
between
the
balance
sheet
date
and
the
date
on
which
each
instalment
falls
due.
Bei
Forderungen
oder
Verbindlichkeiten
mit
Rückzahlungen
in
regelmässigen
Raten
ist
unter
Restlaufzeit
der
Zeitraum
zwischen
dem
Bilanzstichtag
und
dem
Fälligkeitstag
jedes
Teilbetrags
zu
verstehen.
JRC-Acquis v3.0
Where
the
applicant
is
a
small
or
medium-sized
enterprise,
the
Agency
shall
take
into
account
requests
for
a
reasonable
extension
of
the
time
limit
for
payment
and
payment
by
instalments.
Handelt
es
sich
bei
dem
Antragsteller
um
ein
kleines
oder
mittleres
Unternehmen,
trägt
die
Agentur
Anträgen
auf
eine
angemessene
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
oder
auf
eine
Zahlung
in
Raten
Rechnung.
DGT v2019
It
would
also
seem
advisable
to
allow
the
debtor
to
avoid
the
obligation
to
make
a
declaration
by
offering
a
payment
by
instalments,
which
are
secured
by
a
bank
guarantee
or
a
similar
security.
Auch
das
Angebot
einer
Ratenzahlung,
die
durch
eine
Bankbürgschaft
oder
ähnliche
Sicherheit
gedeckt
ist,
sollte
den
Schuldner
von
der
Offenbarungspflicht
befreien.
TildeMODEL v2018
The
Italian
authorities
also
claimed
that
the
deferral
of
payment
constitutes
de
minimis
aid
and
should
therefore
be
considered
an
isolated
measure,
given
its
low
take-up
rate
among
producers,
the
low
value
of
the
amounts
in
question,
and
the
absence
of
changes
made
to
the
programme
for
payment
by
instalments,
the
structure
of
which
has
remained
the
same,
both
as
regards
the
total
number
of
instalments
and
the
expiry
date.
Nach
Ansicht
der
italienischen
Behörden
stelle
der
Zahlungsaufschub
zudem
eine
De-minimis-Beihilfe
dar
und
sei
somit
angesichts
der
geringen
Teilnehmerzahl,
der
Geringfügigkeit
der
fraglichen
Beträge
und
des
Umstandes,
dass
das
Ratenzahlungsprogramm
nicht
verändert
wird
und
seine
Struktur
sowohl
hinsichtlich
der
Gesamtzahl
der
Raten
als
auch
hinsichtlich
deren
Fälligkeit
erhalten
bleibt,
als
Einzelmaßnahme
zu
bewerten.
DGT v2019
They
also
highlighted
the
fact
that
the
checks
carried
out
showed
that
the
programme
for
payment
by
instalments
complied
with
the
provisions
of
Decision
2003/530/EC,
since
all
producers
had
made
the
seventh
instalment
payment,
with
the
exception
of
15
producers
who
had
already
been
removed
from
the
scheme.
Sie
betonen
ferner,
dass
die
durchgeführten
Kontrollen
ergaben,
dass
das
Ratenzahlungsprogramm
mit
den
Bestimmungen
der
Entscheidung
2003/530/EG
im
Einklang
stehe,
da
alle
Erzeuger
-
abgesehen
von
15
bereits
aus
dem
Programm
ausgeschlossenen
Erzeugern
–
alle
sieben
Raten
gezahlt
hätten.
DGT v2019
Nevertheless,
looking
from
a
consumption
point
of
view,
we
prefer
the
first
solution,
i.e.
taking
account
of
the
cash
price
which
was
agreed
at
the
point
of
sale,
whether
or
not
there
is
payment
by
instalments.
Da
wir
jedoch
einen
verbrauchsorientierten
Ansatz
verwenden,
bevorzugen
wir
die
erste
Lösung,
d.h.
die
Anrechnung
des
Barpreises,
der
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
ausgewiesen
war,
unabhängig
davon,
ob
eine
Ratenzahlung
für
das
Verbrauchsgut
vereinbart
wurde
oder
nicht.
EUbookshop v2
Where
he
is
of
the
opinion
that
the
amount
applied
for
is
excessive,
he
may
of
his
own
motion
reduce
it
or
order
payment
by
instalments.
Hält
er
den
verlangten
Betrag
für
zu
hoch,
so
kann
er
ihn
von
Amts
wegen
herabsetzen
oder
eine
Auszahlung
in
Raten
anordnen.
EUbookshop v2
That
ability
to
discharge
debts
during
the
first
six
months
would
appear
quite
sufficient
to
ensure
the
survival
of
the
undertaking,
in
view
of
an
offer,
by
one
of
its
creditors,
Free
Zone
Aruba
NV,
to
accept
payment
by
instalments.
Diese
Erleichterung
der
Rückzahlung
in
den
ersten
sechs
Monaten
sei
bei
weitem
ausreichend,
um
den
Fortbestand
des
Unternehmens
zu
gewährleisten,
wenn
berücksichtigt
werde,
daß
einer
der
Gläubiger,
die
Free
Zone
Aruba
NV,
eine
Rückzahlung
in
Raten
angeboten
habe.
EUbookshop v2
As
long
as
a
multiannual
programme
has
not
been
closed,
it
is
impossible
to
put
an
exact
figure
on
the
amounts
to
be
recovered
because
the
sums
involved
in
irregularities
may,
in
certain
circumstances,
be
reallocated
to
other,
legitimate
projects
and
because
payment
by
instalments,
in
particular
final
payments,
can
sometimes
be
used
as
a
means
of
adjusting
expenditure.
Solange
ein
solches
Mehrjahresprogramm
nicht
abgeschlossen
ist,
läßt
sich
nicht
mit
Sicherheit
feststellen,
welche
Beträge
eventuell
noch
einzuziehen
sind,
da
zum
einen
strittige
Beträge
unter
bestimmten
Voraussetzungen
für
andere,
reguläre
Pro
jekte
neu
zugewiesen
werden
können,
und
zum
anderen
bei
der
Zahlung
von
Einzeltranchen
und
insbesondere
bei
der
Leistung
der
Abschlußzahlung,
die
Verrechnung
be
stimmter
Ausgaben
zulässig
ist.
EUbookshop v2
This
did
not
hold
true,
however,
where
national
authorities
simply
deferred
collection
of
the
amount
due
or
authorized
payment
by
instalments
in
cases
of
genuine
hardship.
Dies
gilt
nicht,
wenn
die
nationalen
Behörden
sich
darauf
beschränken,
die
sofortige
Einziehung
der
geschuldeten
Summe
auszusetzen
oder
eine
Staffelung
der
Zahlungsverpflichtungen
zu
genehmigen,
falls
ein
Milcherzeuger
sich
in
Schwierigkeiten
befindet.
EUbookshop v2