Translation of "Partition of germany" in German

What he was not prepared to accept was the partition of Germany.
Kaisen selbst war nicht gewillt, die Teilung Deutschlands hinzunehmen.
WikiMatrix v1

Following the partition of Germany, their mutual inspiration got lost.
Nach der Teilung Deutschlands ging die gegenseitige Inspiration verloren.
ParaCrawl v7.1

For years they symbolized the partition of Germany and Europe.
Über Jahrzehnte symbolisierten sie die Teilung Deutschlands und Europas.
ParaCrawl v7.1

It is not only the watchtower at Potsdamer Platz that commemorates the partition of Germany.
Nicht nur der Wachturm am Potsdamer Platz erinnert anschaulich an die deutsche Teilung.
ParaCrawl v7.1

The Tierpark Berlin has its roots in the partition of Germany after the Second World War.
Der Tierpark Berlin hat seinen Ursprung in der Teilung Deutschlands nach dem Zweiten Weltkrieg.
ParaCrawl v7.1

Running themes in Krüger's work were Germany's Nazi past and its aftermath, the partition of Germany and his own youth in Berlin-Eichkamp.
Krügers Themen waren stets auch die nationalsozialistische Vergangenheit und ihre Folgen, die deutsche Teilung und die Erinnerungen an seine Jugend in Berlin-Eichkamp.
Wikipedia v1.0

During the partition of Germany after World War II, it became much more difficult for the Bishop of Fulda, as well as the Bishop of Würzburg, to conduct the business of his office in the parts of his diocese which lay in the eastern zone.
Durch die Teilung Deutschlands nach dem Zweiten Weltkrieg wurde es für den Fuldaer Bischof zunehmend schwerer, seine Amtsgeschäfte in den in der Ostzone liegenden Bistumsteilen wahrzunehmen.
Wikipedia v1.0

In 1950, after the founding of the German Democratic Republic (GDR) and the partition of Germany (and as a consequence of the division in currencies), a society with comparable functions came into being in the GDR, the "Institute for the Preservation of Performing and Reproduction Rights in the Area of Music" (; AWA).
Nach Gründung der DDR und der Spaltung Deutschlands sowie als Folge der Währungsspaltung, entstand 1950 in der DDR die AWA (Anstalt zur Wahrung der Aufführungs- und Vervielfältigungsrechte auf dem Gebiet der Musik), eine Gesellschaft mit vergleichbaren Aufgaben.
Wikipedia v1.0

Why is it that struggles far more complex than the Israel-Arab conflict – apartheid in South Africa, the partition of Germany, or the collapse of the Soviet Union – all seem to have been resolved, usually without bloodshed, whereas the Middle East conflict, after more than a century, claims more victims every day?
Warum scheinen Kämpfe, die bei weitem komplexer sind als der israelisch-arabische Konflikt – Apartheid in Südafrika, die Teilung Deutschlands oder der Zusammenbruch der Sowjetunion –, alle gelöst worden zu sein, in der Regel ohne Blutvergießen, während der Nahostkonflikt nach über einem Jahrhundert täglich mehr Opfer fordert?
News-Commentary v14

During the period of the partition of Germany Klein-Glienicke was in effect an exclave, a "special security zone" of the German Democratic Republic and sometimes referred to as an "appendix of the GDR".
Während der deutschen Teilung war Klein-Glienicke eine funktionale Exklave und „Sondersicherheitszone“ der Deutschen Demokratischen Republik und wurde so als „Blinddarm der DDR“ bezeichnet.
WikiMatrix v1

In doing so they often ran on former East-West trunk lines, which lost their significance after the partition of Germany.
Vielfach wurden dabei ehemalige Ost-West-Magistralen befahren, denen nach der deutsch-deutschen Teilung die Bedeutung geraubt worden war.
WikiMatrix v1

The partition of Germany bisected the east­west routes and cut off economic links to the east.
Durch die Teilung Deutschlands wurden die für den Bezirk besonders wichtigen Verkehrswege in Ost-West-Richtung durchtrennt und die wirtschaft lichen Verbindungen nach Osten abgeschnitten.
EUbookshop v2

The Committee notes that these border regions were in the past already disadvantaged as a result of their geographical location at the Iron Curtain and, in the case of Germany's new Länder, as a result of the partition of Germany.
Der AdR macht in diesem Zusammenhang darauf aufmerksam, dass den Regionen auch im Hinblick auf die spezifischen Entwicklungen nach der Erweiterung im Sinne des Subsidiaritätsprinzips perspektivisch ein weiterer Spielraum bei der Verwendung der europäischen Mittel in ihrem Gebiet zukommen muss, als dies heute der Fall ist.
EUbookshop v2

Under this policy Berlin is given a higher priority than assisted areas under the Joint Task or than the Zonenrandgebiet (zonal border area) because of the way it is affected by the partition of Germany and because of its exposed position.
Entsprechend dieser Politik ist Berlin wegen der Art und Weise, in der es von der Teilung Deutschlands betroffen ist und wegen seiner exponierten Lage gegenüber den von den Gemeinschaftsaufgaben erfassten Fördergebieten und gegenüber dem Zonen randgebiet bevorrechtigt.
EUbookshop v2

The defeat of Nazi Germany in 1945 led to the partition of Europe (and Germany itself) between a Soviet bloc in the East and a capitalist bloc in the West.
Die Niederlage Nazi-Deutschlands 1945 führte zur Aufteilung Europas (und Deutschlands selbst) zwischen einem sowjetischen Block im Osten und einem kapitalistischen Block im Westen.
ParaCrawl v7.1

Finally, we were also influenced by the consideration that it would be necessary to combine all forces for a democratization of Germany, so long as vast portions of the bourgeoisie were dominated by such sentiments as prevailed on account of the recent military events, and the partition of Germany into three parts.
Endlich war auch die Ansicht maßgebend, daß bei der Stimmung, die damals noch erhebliche Teile des Bürgertums wegen der eben stattgehabten kriegerischen Ereignisse und der Zerreißung Deutschlands in drei Teile beherrschte, es nötig sei, alle Kräfte für eine Demokratisierung Deutschlands zusammenzufassen.
ParaCrawl v7.1

On the other hand there is the collective know- ledge of the partition or fragmentation of Germany by the Allies after the war, into zones occupied by the victors, as well as the Wall erected by the Russians which was to become the symbol of German post-war history.
Zum anderen das kollektive Wissen sowohl um die nach dem Krieg von den Alliierten bewirkte Auf- oder Zerteilung Deutschlands in von den Siegern besetzte Zonen als auch um die von den Russen errichtete Mauer, die zum Symbol der deutschen Nachkriegsgeschichte werden sollte.
ParaCrawl v7.1

After the partition of Germany, the first – and only – President of the GDR, Wilhelm Pieck, used the palace as his official seat.
Nach der deutschen Teilung nutzt der erste und gleichzeitig letzte Staatspräsident der DDR, Wilhelm Pieck, das Anwesen als Amtssitz.
ParaCrawl v7.1

Following the partition of Germany, the Deutsche Bibliothek was set up together with the German Exile Archive 1933 - 1945 in Frankfurt am Main . The Deutsche Bibliothek also housed the German Music Archive from 1970; this moved to Leipzig at the end of 2010.
Nach der Teilung Deutschlands wurde zusätzlich in Frankfurt am Main die Deutsche Bibliothek mit dem Deutschen Exilarchiv 1933-1945 gegründet, zu der seit 1970 auch das Ende 2010 nach Leipzig umgezogene Deutsche Musikarchiv gehört.
ParaCrawl v7.1

After the capitulation of the German Reich, the partition of Germany negotiated on the Crimea was the point of departure for the division of the world into two opposing blocs.
Nach der Kapitulation des Deutschen Reiches wurde die auf der Krim ausgehandelte Aufteilung Deutschlands Ausgangspunkt für die Teilung der Welt in zwei feindlich gegenüberstehende Blöcke.
ParaCrawl v7.1

The demand was strengthened by the fact that due to the partition of Germany the highly productive instrument workshops in the Vogtland were unable to contribute to the West German economy.
Die hohe Nachfrage wurde zusätzlich von der Tatsache gestützt, dass die produktionsstarken Instrumentenbauwerkstätten im Vogtland – bedingt durch die Teilung Deutschlands – zunächst nicht am westdeutschen Markt teilhaben konnten.
ParaCrawl v7.1

One city, two zoos As a result of the partition of Germany, the GDR opened its 'own zoo' in 1955, the Tierpark Berlin under director Heinrich Dath, which is now the largest landscape zoo in Europe.
Berlin: Eine Stadt, zwei Zoos Bedingt durch die Teilung Deutschlands eröffnete die DDR 1955 unter Zoodirektor Heinrich Dathe ihren "eigenen Zoo", den Tierpark Berlin Friedrichsfelde, der heute mit 160 Hektar der größte Landschaftstiergarten Europas ist.
ParaCrawl v7.1

As a result of the partition of Germany, the GDR opened its ‘own zoo’ in 1955, the Tierpark Berlin under director Heinrich Dath, which is now the largest landscape zoo in Europe.
Bedingt durch die Teilung Deutschlands eröffnete die DDR 1955 unter Zoodirektor Heinrich Dathe ihren „eigenen Zoo“, den Tierpark Berlin Friedrichsfelde, der heute mit 160 Hektar der größte Landschaftstiergarten Europas ist.
ParaCrawl v7.1

In spite of his modest place in the military hierarchy and the serious risks of appearance of conflict of interest, one lets it deploy his influence to keep Hamburg, the family city, in the Britannique zone at the time of the partition of Germany.
Trotz seiner bescheidenen Stelle in der Militärhierarchie und den ernsten Risiken des Anscheins des Interessenkonfliktes läßt man es seinen Einfluß um Hamburg, die Familienstadt entfalten, in der britischen Zone bei der Teilung Deutschlands zu behalten.
ParaCrawl v7.1

Its basis was the partition of Poland between Germany and the USSR, the absorption of the Baltic states of Estonia, Latvia and Lithuania by the USSR, and a pledge of Russian neutrality in the coming war.
Die Grundlage dieses Paktes war die Teilung Polens zwischen Deutschland und der UdSSR, die Eingliederung der baltischen Staaten Estland, Lettland und Litauen in die UdSSR sowie die russische Verpflichtung zur Neutralität im kommenden Krieg.
ParaCrawl v7.1