Translation of "Partial invalidity" in German
In
the
case
of
partial
Invalidity,
the
pension
is
established
in
proportion
to
the
de
gree
of
Invalidity.
Bei
Teilinvalidität
kann
die
Rente
dem
Invaliditätsgrad
entsprechend
niedriger
festgesetzt
werden.
EUbookshop v2
The
application
of
Section
139
BGB
(Partial
Invalidity)
is
expressly
excluded.
Die
Bestimmung
des
§
139
BGB
(Teilnichtigkeit)
wird
ausdrücklich
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
Beneficiaries
of
partial
invalidity
benefits
are
encouraged
to
use
their
remaining
work
capacity.
Personen,
Leistungen
bei
Teilinvalidität
beziehen,
werden
ermutigt,
ihre
verbleibende
Arbeitsfähigkeit
zu
nutzen.
TildeMODEL v2018
In
January
2011,
the
company
PRO-AQUA
filed
an
application
for
the
declaration
of
partial
invalidity
of
the
above-mentioned
trade
mark.
Im
Januar
2011
reichte
die
Firma
PRO-AQUA
einen
Antrag
auf
teilweise
Nichtigkeit
der
vorgenannten
Marke
ein.
ParaCrawl v7.1
Registration
or
maintenance
in
an
amended
form
may
include
registration
accompanied
by
a
partial
disclaimer
by
the
holder
of
the
design
right
or
entry
in
the
design
Register
of
a
court
decision
declaring
the
partial
invalidity
of
the
design
right.
Eintragung
oder
Beibehaltung
in
einer
geänderten
Form
können
die
Eintragung
in
Verbindung
mit
einem
teilweisen
Verzicht
des
Inhabers
des
Rechts
an
einem
Muster
oder
die
Aufnahme
einer
Gerichtsentscheidung
über
die
teilweise
Nichtigkeit
des
Rechts
an
einem
Muster
in
das
Musterregister
einschließen.
JRC-Acquis v3.0
Even
in
the
absence
of
partial
invalidity
benefits
it
may
be
possible
to
receive
earned
income
alongside
an
invalidity
benefit.
Auch
wenn
eine
teilweise
Invalidität
nicht
anerkannt
ist,
ist
es
möglich,
neben
de
Erwerbsunfähigkeitsleistungen
Einkünfte
zu
beziehen.
TildeMODEL v2018
Where
an
insured
party
sustains
partial
permanent
invalidity
as
a
result
of
an
accident
or
an
occupational
disease,
he/she
shall
be
paid
a
lump
sum
provided
for
in
Article
73(2)(c)
of
the
Staff
Regulations
and
determined
on
the
basis
of
the
rates
laid
down
in
the
scale
referred
to
in
paragraph
1.
Bei
dauernder
Teilinvalidität
infolge
eines
Unfalls
oder
einer
Berufskrankheit
erhält
der
Versicherte
den
in
Artikel
73
Absatz
2
Buchstabe
c
des
Statuts
vorgesehenen
Kapitalbetrag,
der
sich
nach
den
Sätzen
der
in
Absatz
1
genannten
Tabelle
bemisst.
TildeMODEL v2018
The
Committee
therefore
recommends
that
the
revised
Directive
include
a
clear
definition
of
the
type
of
civil
penalties
that
may
be
imposed
for
using
unfair
terms,
their
effect
on
contracts
that
include
them
(total
or
partial
invalidity,
unenforceability,
reduction,
etc.),
and
the
possibility
of
automatic
recognition
by
the
courts.
Der
Ausschuss
möchte
daher
zweckmäßigerweise
empfehlen,
dass
im
neuen
Wortlaut
der
Richtlinie
genau
festgelegt
wird,
welcher
Art
die
zivilrechtliche
Sanktion
für
die
Verwendung
missbräuchlicher
Klauseln
ist,
welche
Wirkung
und
Tragweite
sie
für
die
Verträge
hat,
in
denen
derartige
Klauseln
stehen
(unheilbare
Nichtigkeit,
Teilnichtigkeit,
Unwirksamkeit,
eingeschränkte
Gültigkeit)
und
welche
Möglichkeiten
für
die
Gerichte
bestehen,
eine
Entscheidung
von
Amts
wegen
zu
treffen.
TildeMODEL v2018
The
sum
now
payable
is
the
excess
over
the
partial
invalidity
lump
sum.
Der
beim
Tode
des
Versicherten
fällige
Kapitalbetrag
ist
nämlich
nur
in
Höhe
der
Differenz
gegenüber
dem
bereits
aufgrund
der
Teilinvalidität
gezahlten
Betrag
zu
zahlen.
TildeMODEL v2018
Under
the
present
system,
partial
invalidity
is
not
recognised
with
the
effect
that
older
workers
withdraw
completely
from
the
labour
market
rather
than
opting
for
a
more
limited
labour
market
involvement
that
would
be
compatible
with
their
health
status.
Im
aktuellen
System
sind
keine
Teilerwerbsunfähigkeitsleistungen
möglich,
mit
der
Folge,
dass
sich
ältere
Arbeitnehmer
völlig
vom
Arbeitsmarkt
zurückziehen,
statt
einer
ihrer
gesundheitlichen
Verfassung
entsprechenden
eingeschränkten
Erwerbstätigkeit
nachzugehen.
TildeMODEL v2018
Maintenance
in
an
amended
form
may
include
registration
accompanied
by
a
partial
disclaimer
by
the
holder
of
the
registered
Community
design
or
entry
in
the
Register
or
of
a
court
decision
or
a
decision
by
the
Office
declaring
the
partial
invalidity
of
the
registered
Community
design.
Die
Beibehaltung
in
einer
geänderten
Form
kann
die
Eintragung
in
Verbindung
mit
einem
teilweisen
Verzicht
des
Inhabers
des
eingetragenen
Gemeinschaftsgeschmacksmusters
oder
die
Aufnahme
einer
Gerichtsentscheidung
oder
einer
Entscheidung
des
Amts
über
die
teilweise
Nichtigkeit
des
eingetragenen
Gemeinschaftsgeschmacksmusters
in
das
Register
einschließen.
TildeMODEL v2018
Some
Member
States
recognise
partial
invalidity,
thus
accommodating,
to
some
extent,
the
diversity
of
incapacity
conditions.
Einige
Mitgliedstaaten
erkennen
auch
eine
teilweise
Invalidität
an,
womit
in
gewisser
Weise
den
unterschiedlichen
Arten
von
Erwerbsunfähigkeit
Rechnung
getragen
wird.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
if
the
possibility
of
claiming
partial
invalidity
is
given,
also
the
consequences
thereof
should
be
taken
into
account.
Wenn
die
Möglichkeit
besteht,
eine
Teilnichtigkeit
geltend
zu
machen,
sollten
außerdem
auch
die
damit
zusammenhängenden
Folgen
berücksichtigt
werden.
TildeMODEL v2018
Moreover,
the
committee
proposed
a
reform
of
invalidity
pensions,
including
a
clearer
distinction
between
the
oldage
and
invalidity
risks
and
foreseeing
a
possibility
of
receiving
benefits
for
partial
invalidity
in
a
way
that
promotes
increased
labourmarket
participation
of
partially
invalid
persons.
Ferner
machte
die
Kommission
Vorschläge
für
eine
Reform
der
Erwerbsunfähigkeitsrenten
sowie
für
eine
deutlichere
Trennlinie
zwischen
Alters-
und
Erwerbsfähigkeitsrisiken
und
sah
auch
die
Möglichkeit
des
Bezugs
von
Teilerwerbsunfähigkeitsleistungen
vor,
die
eine
höhere
Erwerbstätigkeit
von
Menschen
mit
verminderter
Erwerbsfähigkeit
fördert.
EUbookshop v2
In
line
with
the
principle
of
legitimate
expectations,
insured
persons
may
also
claim
a
pension
in
case
of
partial
invalidity
if
they
meet
the
conditions
laid
down
in
insurance
law
and
were
born
before
2
January
1961,
and
if
their
reduced
earning
capacity
due
to
health
reasons
prevents
them
from
working
more
than
six
hours
per
day
in
their
current
profession
or
in
another
profession
acceptable
to
them.
Aus
Gründen
des
Vertrauensschutzes
haben
auch
Versicherte
Anspruch
auf
eine
Rente
wegen
teilweiser
Erwerbsminderung,
wenn
sie
die
versicherungsrechtlichen
Voraussetzungen
erfüllen,
vor
dem
2.
Januar
1961
geboren
wurden
und
wegen
einer
gesundheitsbedingten
Minderung
ihrer
Erwerbsfähigkeit
in
ihrem
bisherigen
Beruf
oder
in
einem
zumutbaren
anderen
Beruf
nicht
mehr
mindestens
sechs
Stunden
täglich
arbeiten
können.
EUbookshop v2