Translation of "Paragraph break" in German

Instead of line-break, spit out a new paragraph when a paragraph break is found.
Anstelle von Zeilenumbrüchen wird nun ein neuer Absatz erkannt, wenn ein Absatzumbruch vorliegt.
ParaCrawl v7.1

In addition to translating the text from French, I have introduced one paragraph break for greater readability and corrected the spellings of several proper names.
Der Text ist zunächst von mir aus dem Französischen ins Englische übersetzt worden, überdies habe ich zum Zwecke der besseren Lesbarkeit einen Absatzumbruch eingefügt und die Schreibung mehrerer Eigennamen berichtigt.
ParaCrawl v7.1

To search for additional criteria, such as a Return character (paragraph break) or a text style, click Advanced.
Klicken Sie auf "Erweitert", um nach weiteren Kriterien zu suchen, wie zum Beispiel nach Zeilenendezeichen (Absatzumbruch) oder einem Textstil.
ParaCrawl v7.1

"No break", "line break" or "paragraph break" signs precede and succeed the signs above to indicate whether the inserted text should be kept in the same line or a new line or a paragraph should start before or after the inserted text:
Vor und nach den oben genannten Zeichen wird mit den Zeichen für "Kein Umbruch", "Zeilenumbruch" oder "Absatzumbruch" markiert, ob der eingefügte Text in derselben Zeile stehen soll oder ob vor oder nach dem eingefügten Text eine neue Zeile oder ein neuer Absatz beginnen soll:
ParaCrawl v7.1

Tip: Insert a paragraph break in a cell by pressing Option-Return.
Tipp: Drucken Sie die Tastenkombination "Wahl-Zeilenschalter", um einen Absatzumbruch in eine Zelle einzufügen.
ParaCrawl v7.1

On two sample straps conditioned as prescribed in paragraph 8.2.5.2.1, the breaking load of the strap shall be determined as prescribed in paragraph 8.2.5.1.2 below.
Die Reißfestigkeit des Gurtes ist nach dem in Absatz 8.2.5.1.2 vorgeschriebenen Verfahren anhand zweier nach Absatz 8.2.5.2.1 konditionierter Gurtmuster zu ermitteln.
DGT v2019

On two straps conditioned as prescribed in one of the provisions of paragraph 8.2.5.2 (except paragraph 8.2.5.2.1), the breaking load of the strap shall be not less than 75 per cent of the average of the loads determined in the test referred to in paragraph 8.2.5.1 below.
Die Reißfestigkeit der beiden Gurte, die entsprechend einer der Bedingungen nach Absatz 8.2.5.2 (ausgenommen Absatz 8.2.5.2.1) konditioniert wurden, muss mindestens 75 % des Mittelwertes der bei der Prüfung nach Absatz 8.2.5.1 ermittelten Lasten betragen.
DGT v2019