Translation of "Overstepping" in German
Why,
he
means
overstepping
your
bounds.
Er
meint,
Sie
überschreiten
Ihre
Grenzen.
OpenSubtitles v2018
I
hope
this
isn't
overstepping
professional
boundaries,
but--
Ich
hoffe,
ich
übertrete
keine
professionelle
Grenze,
aber...
OpenSubtitles v2018
Thought
we
were
overstepping
our
bounds.
Dachten,
wir
überschreiten
unsere
Grenzen.
OpenSubtitles v2018
Well,
I
know
I'm
overstepping
my
boundaries.
Nein,
ich
überschreite
ganz
sicher
meine
Grenzen.
OpenSubtitles v2018
I
hope
I'm
not
overstepping
here.
Ich
hoffe,
ich
gehe
hier
nicht
zu
weit.
OpenSubtitles v2018
I
can't
forgive
myself
for
overstepping
the
mark.
Aber
ich
kann
mir
nicht
verzeihen,
dass
ich
zu
weit
ging.
OpenSubtitles v2018
Well,
I
hope
I'm
not
overstepping
any
boundaries,
here.
Ähm,
nun,
ich
hoffe,
ich
übertrete
hier
keine
Grenzen.
OpenSubtitles v2018
I
may
be
overstepping
my
boundaries,
but
aren't
you
Jewish?
Ich
überschreite
wohl
meine
Grenzen,
aber
Sie
sind
Jude,
oder?
OpenSubtitles v2018
The
control
process
does
not
lead
to
overstepping
of
maximum
allowable
limit
values.
Die
Regelvorgänge
führen
somit
zu
keiner
Überschreitung
der
maximal
zulässigen
Grenzwerte.
EuroPat v2
Then
again
the
overstepping
of
a
crest
current
different
proportional
to
the
crest
current
value
is
used
as
breakdown
criterion.
Auch
hier
dient
dann
das
Überschreiten
einer
dem
Scheitelstromwert
proportionalen
Scheitelstromdifferenz
als
Durchschlagskriterium.
EuroPat v2
I
was
overstepping
with
Lux,
and
I'm
sorry.
Ich
bin
mit
Lux
zu
weit
gegangen
und
es
tut
mir
leid.
OpenSubtitles v2018
And
if
I'm
not
overstepping
my
bounds,looking
good.
Und
wenn
es
meine
Grenzen
nicht
überschreitet,
Sie
sieht
gut
aus.
OpenSubtitles v2018
The
blog
aims
to
make
this
overstepping
and
blurring
of
boundaries
visible.
Der
Blog
soll
diese
Überschreitung
und
Entgrenzung
sichtbar
machen.
ParaCrawl v7.1
Others
believe
the
EU
is
hugely
overstepping
its
competences.
Andere
finden,
dass
die
EU
ihre
Kompetenzen
damit
maßlos
überschreitet.
ParaCrawl v7.1